ويكيبيديا

    "en un pays" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إلى بلد
        
    • بحيث يصبح دولة
        
    • الى بلد
        
    • إلى دولة
        
    Ces dernières années, nous avons commencé à nous transformer d'un pays axé sur la survie en un pays qui défend les droits et la protection des enfants. UN وقد بدأنا في السنوات القليلة الماضية نتحول من بلد يركّز على بقاء الطفل إلى بلد يعزز حقوق الطفل وحمايته.
    Il a besoin de savoir que la communauté internationale soutient la vision du Médiateur, celle de transformer à terme le Burundi en un pays industrialisé UN ويريد أن يعرف أن المجتمع الدولي يدعم رؤية الوسيط وهي رؤية تحويل بوروندي في نهاية المطاف إلى بلد صناعي.
    Cette coopération est aussi indispensable pour régler pacifiquement les problèmes restants et faciliter l'établissement de mécanismes pour assurer la transformation de l'Afrique du Sud en un pays démocratique, non racial et uni. UN وهذا التعاون ضروري ايضا لجهود الحل السلمي ﻷي صعوبات متبقية ولتسهيل وضع الترتيبات اللازمة لتحول جنوب افريقيا إلى بلد ديمقراطي لا عنصري متحد.
    Ils ont appuyé la reconstruction et la stabilisation de l'Iraq et continuent de soutenir, sur les plans politique, économique et financier, sa transformation en un pays démocratique moderne. UN وتدعم الولايات المتحدة إعادة تعمير العراق وتحقيق الاستقرار فيه، وتواصل دعم تطوره السياسي والاقتصادي والمالي بحيث يصبح دولة ديمقراطية حديثة.
    A cet égard, nous invitons toutes les parties à s'abstenir de recourir à la violence et à veiller à ce que la violence ne puisse menacer le processus de transformation pacifique de l'Afrique du Sud en un pays démocratique. UN وفي هذا الصدد، ندعو جميع اﻷطراف الى الامتناع عن أعمال العنف، وعدم السماح للعنف بأن يهدد عملية الانتقال السلمي لجنوب افرقيا الى بلد ديمقراطي.
    L'objectif de la vision est de transformer le Qatar en un pays avancé capable d'atteindre un développement durable. UN وتهدف الرؤية إلى تحويل قطر إلى دولة متقدمة قادرة على تحقيق التنمية المستدامة.
    Les bouleversements socioéconomiques entraînés par la mondialisation, les privatisations et la transformation d'Israël en un pays à la pointe de la technique ont eu des effets marquants, quoique encore méconnus, sur les femmes. UN وأن الآثار الاجتماعية والاقتصادية التي أحدثتها العولمة وعمليات الخصخصة وتحويل إسرائيل إلى بلد على مشارف التقنية، كان لها نتائج رائعة، وإن كانت غير ملموسة بعد، على المرأة.
    La clef est l'ajout de valeur et de contenu qui, s'il est correctement mis en œuvre, pourrait transformer le Malawi, pays essentiellement importateur et consommateur, en un pays essentiellement producteur et exportateur. UN وكان المدخل لذلك هو القيمة المضافة والتجديد اللذان، إذا نُفِّذا بشكل ملائم، يمكن أن يحوِّلا ملاوي من بلد مستهلِك ومستورِِد إلى بلد منتِج ومصدِّر بشكل رئيسي.
    Les réformes contre la corruption ont aidé les réformes économiques et autres à transformer l'Albanie en un pays sûr d'Europe et en l'un des pays les plus attractifs pour les investisseurs étrangers. UN وقد عملت الإصلاحات في مجال مكافحة الفساد على مساعدة الإصلاحات الاقتصادية وغيرها من الإصلاحات في تحويل ألبانيا إلى بلد آمن في أوروبا وإلى أحد أكثر الأماكن جذبا للمستثمرين الأجانب.
    Dans le contexte des efforts internationaux d'ensemble, nous estimons que l'appui russe contribuera à transformer l'Afghanistan en un pays indépendant et prospère, affranchi de son histoire marquée par le terrorisme et le trafic de drogues. UN وفي سياق الجهود الدولية العامة، نتوقع أن يساعد دعم روسيا على تحول أفغانستان إلى بلد مستقل مزدهر ومتحرر من إرثه المتعلق بالإرهاب والمخدرات.
    Le Ministère du commerce et de l'industrie espère que la portée de ces projets sera étendue pour contribuer à la réduction de la pauvreté et au développement industriel, et transformer le Ghana en un pays à revenu intermédiaire d'ici à 2020. UN وقالت إن حكومتها تأمل في زيادة المساهمة في الحد من الفقر وتحقيق التنمية الصناعية، وتحويل غانا إلى بلد متوسط الدخل بحلول عام 2020.
    La République de Corée est un pays unique en son genre en ce qu'elle a fait l'expérience directe et récente de vaincre l'extrême pauvreté, et s'est, depuis, transformée en un pays donateur. UN وجمهورية كوريا بلد فريد من حيث أن لديها في ذاكرتها الحية تجربة مباشرة في التغلب على الفقر المدقع وتحولت منذئذ إلى بلد مانح.
    Notre stratégie principale est de conquérir une part de la prospérité mondiale en transformant le Malawi, de pays importateur et consommateur, en un pays avant tout producteur et exportateur. UN وتقوم استراتيجيتنا الأساسية على الحصول على حصة في الازدهار العالمي بتحويل ملاوي من بلد مستورد ومستهلك إلى بلد منتج ومُصدر بصورة أساسية.
    Les patriotes congolais ont fait preuve d'une grande maturité pour ce qui est d'assurer le succès du processus de paix et la transformation de la République démocratique du Congo en un pays viable, qui ne constitue pas une menace à la stabilité des régions frontalières. UN لقد أظهر الوطنيون الكونغوليون بوادر تنم عن نضج كبير في كفالة نجاح عملية السلام وتحول جمهورية الكونغو الديمقراطية إلى بلد قادر على البقاء لا يشكل تهديدا لاستقرار جيرانه في مناطق الحدود.
    Au cours des deux dernières décennies, le Gouvernement et le courageux peuple des Maldives ont, grâce à l'aide généreuse de la communauté internationale, transformé les Maldives en un pays en pleine activité. UN وخلال العقدين الماضيين، حولت حكومة ملديف وشعبها المجتهد في العمل، عن طريق أكثر مساعدة سخية من المجتمع الدولي، ملديف إلى بلد نشط.
    Il s'agit d'une stratégie de développement axée sur les OMD qui, une fois mise en œuvre, transformera la Mongolie en un pays à revenu intermédiaire d'ici à 2021. UN هذه استراتيجية إنمائية لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وزيادة، من شأنها أن تحول منغوليا عند تنفيذها إلى بلد متوسط بحلول عام 2021.
    La stratégie de développement et de croissance du Gouvernement donne la priorité à l'extraction minière, à l'énergie et au développement industriel. À terme, il s'agit de transformer le Malawi, pays essentiellement importateur et consommateur, en un pays producteur et exportateur. UN وأشار إلى أنَّ تنمية قطاعات المعادن والطاقة والتنميةَ الصناعية حظيت، في نطاق الاستراتيجية الحكومية للتنمية والنمو، بأولوية خاصة بغية تحويل ملاوي من بلد مستورد ومستهلك أساساً إلى بلد منتج ومصدّر.
    Elle a partagé l'avis du Président qu'il était urgent de renforcer la capacité des institutions dans le sud, en particulier dans l'hypothèse où le référendum déboucherait sur la transformation du Sud-Soudan en un pays souverain. UN واتفقوا مع الرئيس على أن هناك حاجة ملحة لتعزيز قدرة المؤسسات في الجنوب، ولا سيما إذا أفضى الاستفتاء إلى تحول جنوب السودان إلى بلد ذي سيادة.
    Un an tout juste après que le nouveau gouvernement démocratique a pris ses fonctions le 11 novembre 2008, les Maldives ont fait des progrès considérables pour se transformer en un pays moderne, libéral et ouvert sur l'extérieur. UN بعد مجرد عام على تولي الحكومة الديمقراطية الجديدة السلطة في 11 تشرين الثاني/نوفمبر 2008، أحرزت ملديف تقدما كبيرا في تحويل نفسها إلى بلد حديث وليبرالي ومنفتح على الخارج.
    Ils ont appuyé la reconstruction et la stabilisation de l'Iraq et continuent de soutenir, sur les plans politique, économique et financier, sa transformation en un pays démocratique moderne. UN وتدعم الولايات المتحدة إعادة تعمير العراق وتحقيق الاستقرار فيه، وتواصل دعم تطوره السياسي والاقتصادي والمالي بحيث يصبح دولة ديمقراطية حديثة.
    47. Le Gouvernement kényen aspire à transformer le Kenya en un pays nouvellement industrialisé d’ici à l’an 2020. UN ٧٤ - واستطرد يقول ان حكومته تهدف الى تحويل كينيا الى بلد مصنع حديثا بحلول سنة ٠٢٠٢ .
    C'est la force qui a transformé la Corée du Sud d'un pays bénéficiaire en un pays donateur. UN إنها القوة التي حولت كوريا الجنوبية من دولة متلقية للمساعدة إلى دولة مانحة للمساعدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد