Il doit se traduire en un plan d'action pragmatique, cohérent et efficace. | UN | وينبغي أن تترجم إلى خطة عمل متسقــة وفعالــة وعمليــة. |
Une commission parlementaire a été constituée afin de surveiller le processus d'adhésion, et l'UNICEF a participé à un projet national consistant à traduire la Convention en un plan d'action. | UN | فقد أنشئت لجنة برلمانية لﻹشراف على عملية الانضمام، وشاركت اليونيسيف في مشروع وطني لترجمة الاتفاقية إلى خطة عمل. |
Bien-être : mieux comprendre la féminisation de la pauvreté et traduire cela en un plan d'approche. | UN | الرفاه: تحسين فهم أسباب انتشار الفقر بين النساء وترجمة ذلك إلى خطة عمل لمعالجته. |
Elles créent également les conditions nécessaires à la mise au point d'interventions programmatiques complémentaires et permettent de recenser les secteurs exigeant un investissement important tout en jetant les fondements de l'intégration des PAN en un plan de développement national que les organismes de financement pourront par la suite financer par le biais des circuits en place. | UN | وهي أيضاً تهيئ الأوضاع لتطوير تدخلات البرامج المكملة وتحديد المناطق التي تحتاج إلى استثمارات كبيرة، وتمهيد الطريق لإدماج برنامج العمل الوطني ضمن خطة التنمية الوطنية، لكي تتمكن وكالات التمويل بعد ذلك من التمويل من خلال القنوات القائمة. |
Par conséquent, le plan initial de construction de trois ans a été refondu en un plan de deux ans qui a démarré en 2012/13. | UN | ولذلك، أعيدت صياغة خطة البناء الأصلية الممتدة على ثلاث سنوات، في شكل خطة تمتد لفترة سنتين بدأت في الفترة 2012/2013. |
Un dialogue a été entamé par l'Organisation des Nations Unies afin que les engagements énoncés se concrétisent en un plan d'action. | UN | الجيش الشعبي لإعادة الجمهورية والديمقراطية بدأت الأمم المتحدة الحوار لترجمة الالتزامات إلى خطة عمل. |
Un dialogue a été entamé par l'Organisation des Nations Unies afin que les engagements énoncés se concrétisent en un plan d'action. | UN | بدأت الأمم المتحدة الحوار لترجمة الالتزامات إلى خطة عمل. |
Un dialogue a été entamé par l'Organisation des Nations Unies afin que les engagements énoncés se concrétisent en un plan d'action. | UN | بادرت الأمم المتحدة بالحوار لترجمة الالتزامات إلى خطة عمل. |
Un dialogue a été entamé par l'Organisation des Nations Unies afin que les engagements énoncés se concrétisent en un plan d'action. | UN | بادرت الأمم المتحدة بالحوار لترجمة الالتزامات إلى خطة عمل. |
Cette stratégie a été mise en place avec le concours de la plupart des ministères, des organismes, gouvernementaux, des organisations internationales pertinentes et de plusieurs organisations de la société civile. Cette stratégie sera transformée en un plan national exécutif d'ici un an. | UN | هذه الاستراتيجية وضعت بمشاركة معظم الوزارات والهيئات الحكومية والمنظمات الدولية ذات الصلة والعديد من الجمعيات الأهلية، وسوف يتم تحويلها الاستراتيجية إلى خطة وطنية تنفيذية خلال عام. |
Il existe parmi les États membres de la Conférence un profond désir d'aller de l'avant, mais le problème est de savoir comment traduire ce désir en un plan d'action concret. | UN | إذ ثمة رغبة شديدة لدى أعضاء مؤتمر نزع السلاح للمضي قُدماً. غير أن التحدي يكمن في كيفية ترجمة تلك الرغبة إلى خطة عمل ملموسة. |
Pour parer à cette nouvelle menace, il a élaboré un plan qu'il a transféré, avec l'aide de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime, en un plan opérationnel. | UN | وللقضاء على هذا التهديد الجديد، وضعت الحكومة، بمساعدة من مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، خطة حولتها إلى خطة عمل تنفيذية. |
Pour que la préoccupation internationale grandissante se traduise en un plan d'action intégré permettant de remédier à ce phénomène, le Chili, l'Indonésie et l'Égypte ont proposé que la présente question et ses répercussions soient le thème principal de la présente session de l'Assemblée générale. | UN | ولترجمة القلق الدولي المتصاعد إلى خطة عمل متكاملة للتصدي لهذه الظاهرة، اقترحت كل من مصر وإندونيسيا وشيلي التركيز على هذه القضية وانعكاساتها كمحور رئيسي للمناقشة العامة لهذه الدورة. |
Ce dialogue vise à traduire en un plan d'action concret et en programmes pratiques et viables notre effort commun pour promouvoir la tolérance et le respect des religions et des convictions, ainsi que la diversité culturelle. | UN | إن سعينا المشترك إلى تعزيز التسامح، واحترام الأديان، والعقائد والتعددية الثقافية يجب أن يترجم من خلال هذا الحوار إلى خطة عمل محددة، وبرامج عملية قابلة للتنفيذ. |
Le Gouvernement fait tout son possible pour traduire les objectifs à moyen et long terme du Cadre stratégique de lutte contre la pauvreté en un plan sectoriel. | UN | 12 - وتعمل الحكومة بصورة جادة لترجمة الأهداف المتوسطة المدى والبعيدة المدى الواردة في ورقة استراتيجية الحد من الفقر إلى خطة قطاعية. |
Le plan d'action a été transformé en un plan d'exécution détaillé, dans lequel sont indiqués les mesures qui seront prises pour réaliser les objectifs énoncés dans le plan d'action et ceux qui sont chargés de les prendre, les délais prévus pour l'exécution de ces activités, le produit escompté et les incidences financières. | UN | وقد حولت خطة العمل إلى خطة تنفيذ تفصيلية تعدد اﻹجراءات التي سيجري اتخاذها وعلى يد منْ لتحقيق اﻷهداف المحددة في خطة العمل، واﻹطار الزمني المتوقع المطلوب لتنفيذها، والناتج المرغوب فيه، واﻵثار التي تنطوي عليها من حيث الموارد. |
La synthèse des rapports du Programme a servi d'apport régional à la Conférence de Beijing et les recommandations ont été traduites en un plan d'action en faveur des femmes dans l'agriculture au Proche-Orient couvrant la décennie 1996-2005. | UN | وقد كان هذا التجميع لتقارير برنامج العمل اﻹقليمي هذا بمثابة مدخل إقليمي في مؤتمر بيجين، وترجمت التوصيات إلى خطة عمل للمرأة في الزراعة في منطقة الشرق اﻷدنى لتشمل العقد ١٩٩٦ - ٢٠٠٥. |
Ce constat a été énoncé et renforcé en 1992 par la CNUED, qui a traduit le nouvel ordre du jour en matière d'environnement et de développement en un plan d'action complet aux niveaux national et international. | UN | وقد أعيد التأكيد على هذه الصلات وجرى التعبير عنها في قمة اﻷرض التي عقدها زعماء العالم في عام ١٩٩٢، في سياق مؤتمر اﻷمم المتحدة للبيئة والتنمية، الذي ترجم جدول اﻷعمال الجديد للبيئة والتنمية إلى خطة عمل شاملة على الصعيدين الوطني والدولي. |
Rassembler les plans et rapports concernant la fermeture et le transfert des fonctions du Tribunal au Mécanisme international en un plan global unique comprenant tous les éléments nécessaires pour une fermeture en bon ordre et recensant notamment les tâches à accomplir ainsi que les échéances, les risques et les avantages associés à la fermeture | UN | توحيد الخطط والتقارير الحالية المرتبطة بإغلاق المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة والانتقال إلى الآلية الدولية لتصريف الأعمال المتبقية للمحكمتين الجنائيتين ضمن خطة واحدة شاملة تدمج جميع العناصر اللازمة، للاسترشاد بها في عملية الإغلاق المنظم، بما يشمل تحديد المهام التي يتعين أداؤها، ومراحل الأداء والمخاطر والفوائد المرتبطة بالإغلاق، لكن دون الاقتصار عليها |
Au paragraphe 23, le Comité a recommandé au Tribunal de rassembler les plans et rapports qui concernent sa fermeture et le transfert de ses fonctions au Mécanisme appelé à exercer ses fonctions résiduelles en un plan global unique comprenant tous les éléments nécessaires pour une fermeture en bon ordre et recensant notamment les tâches à accomplir ainsi que les objectifs d'étape, les risques et les avantages associés à la fermeture. | UN | 955 - في الفقرة 23، أوصى المجلس بأن تعمل المحكمة على توحيد الخطط والتقارير الحالية المرتبطة بإغلاق المحكمة والانتقال إلى آلية تصريف الأعمال المتبقية ضمن خطة واحدة شاملة تدمج جميع العناصر اللازمة، للاسترشاد بها في عملية الإغلاق المنظم، بما يشمل تحديد المهام التي يتعين أداؤها، والأهداف والمخاطر والفوائد المرتبطة بالإغلاق، لكن دون الاقتصار عليها. |
Le Comité recommande au Tribunal de rassembler les plans et rapports qui concernent sa fermeture et le transfert de ses fonctions au Mécanisme appelé à exercer ses fonctions résiduelles en un plan global unique comprenant tous les éléments nécessaires pour une fermeture en bon ordre et recensant notamment les tâches à accomplir ainsi que les objectifs d'étape, les risques et les avantages associés à la fermeture. | UN | 23 - ويوصي المجلس بأن تعمل المحكمة على توحيد الخطط والتقارير الحالية المرتبطة بإغلاق المحكمة والانتقال إلى آلية تصريف الأعمال المتبقية ضمن خطة واحدة شاملة تدمج جميع العناصر اللازمة، للاسترشاد بها في عملية الإغلاق المنظم، بما يشمل تحديد المهام التي يتعين أداؤها، والأهداف والمخاطر والفوائد المرتبطة بالإغلاق، لكن دون الاقتصار عليها. |
En réponse à la résolution du Conseil économique et social E/1998/48, datée du 31 juillet 1998, le cadre stratégique, qui était essentiellement axé sur la prise en considération des spécificités de chaque sexe dans le développement, a été transformé en un plan d’action et programme de travail pour la période 2000-2003, que le Conseil d’administration de l’Institut a approuvé en mai 1999. | UN | وتنفيذا لقرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي ١٩٩٨/٤٨ المؤرخ ٣١ تموز/ يوليه ١٩٩٨ تم وضع اﻹطار الاستراتيجي الذي يوجه تركيزا خاصا إلى التنمية في شكل خطة عمل وبرنامج عمل للفترة ٠٠٠٢-٢٠٠٣ ووافق عليها مجلس أمناء المعهد في أيار/ مايو ١٩٩٩. |