Les informations pourraient être regroupées en un seul rapport consolidé, qui serait communiqué : | UN | ويجوز تنظيم المعلومات في تقرير واحد موحد يقدم إلى ما يلي: |
En conséquence, dans un souci d'efficacité, il serait judicieux de fusionner les deux rapports en un seul rapport enrichi. | UN | ولذلك، وتحقيقا للكفاءة، سيكون من المستحسن إدماج التقريرين في تقرير واحد أغنى بتفصيلاته. |
En conséquence, dans un souci d'efficacité, il serait judicieux de fusionner les deux rapports en un seul rapport enrichi. | UN | ولذلك، وتحقيقا للكفاءة، سيكون من المستحسن إدماج التقريرين في تقرير واحد أغنى بتفصيلاته. |
Le Conseil économique et social regrouperait les rapports de nature sectorielle et opérationnelle établis par les différents organismes en un seul rapport portant sur le développement. | UN | وينبغي أن يجﱢمع المجلس التقارير القطاعية والتنفيذية والصادرة عن الوكالات في تقرير موحد عن التنمية. |
124. Le Comité recommande que les dix-septième à dix-neuvième rapports périodiques de l'État partie, dus le 27 août 2008, soient soumis en un seul rapport et constituent une mise à jour des questions soulevées lors de l'examen des présents rapports ainsi que de tous les points soulevés dans les présentes observations finales. | UN | 124- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تقدم تقاريرها الدورية من السابع عشر إلى التاسع عشر، المقرر تقديمها في 27 آب/أغسطس 2008، في وثيقة واحدة تتضمن أحدث المعلومات عن المسائل المثارة لدى النظر في هذين التقريرين، وكل النقاط التي تثيرها هذه الملاحظات الختامية. |
Le Comité a examiné les deuxième et troisième rapports périodiques (fondus en un seul rapport) de l’Indonésie (CEDAW/C/IDN/2-3) à sa 377e séance, le 2 février 1998 (voir CEDAW/C/SR.377). | UN | ٢٦٢ - نظرت اللجنة في تقرير مجمع يضم التقريرين الدوريين الثاني والثالث لإندونيسيا )CEDAW/C/ IDN/2-3(، في جلستها ٧٧٣، المعقودة في ٢ شباط/فبراير ١٩٩٨ )انظر CEDAW/C/SR.377(. |
Ces rapports ont été fusionnés en un seul rapport à la Commission sur l'état de ratification de tous les traités relatifs aux droits de l'homme | UN | تم دمجهما في تقرير واحد يُقدّم إلى اللجنة عن حالة التصديق على جميع معاهدات حقوق الإنسان |
On a de même approuvé la pratique d'un certain nombre de comités consistant à regrouper les rapports en retard en un seul rapport. | UN | كما أُعرب عن تأييد الممارسة التي يتبعها عدد من اللجان لدمج التقارير المتأخرة في تقرير واحد. |
Le regroupement de ces rapports partiels en un seul rapport exhaustif couvrant autant d'aspects que possible de la question donnerait aux États Membres une image plus complète et permettrait à tous les organes concernés de prendre de meilleures mesures. | UN | وتوحيد هذه التقارير الجزئية في تقرير واحد وشامل يغطي أكبر عدد ممكن من جوانب المسألة من شأنه أن يعطي الدول الأعضاء صورة أوفى وأن يمكّن جميع الأجهزة المعنية من اتخاذ إجراءات أكثر فعالية. |
Des rapports distincts sur ces deux points ont été présentés aux sessions annuelles de la Commission, avant d'être fusionnés en un seul rapport à partir de la seizième session, en 2007. | UN | وكانت التقارير بشأن البندين تقدم إلى اللجنة في دوراتها السنوية منفصلة إلى أن تمّ دمجها في تقرير واحد ابتداء من الدورة السادسة عشرة في عام 2007. |
En raison des rapports étroits qui unissent ces rapports et en vue d'en accélérer la mise en forme et l'examen, le Secrétaire général a décidé de combiner les deux rapports demandés en un seul rapport. | UN | ونظرا لوجود صلة وثيقة بين تقريري اﻷمين العام، وبغية اﻹسراع في تجهيزها والنظر فيها، أدمج اﻷمين العام التقريرين المطلوبين في تقرير واحد. |
De plus, la Commission a décidé de limiter le nombre des rapports qui lui sont soumis en même temps que le Secrétariat a décidé de regrouper plusieurs documents en un seul rapport général. | UN | ويأتي هذا التخفيض نتيجة أيضا لقرار اللجنة تقليل عدد التقارير التي تتلقاها وكذلك لقرار اﻷمانة العامة تجميع عدة وثائق في تقرير واحد. |
∙ Rationalisation de six rapports administratifs des fonctionnaires de la Division de l'audit et du contrôle de gestion réunis en un seul rapport; économie de temps de travail et rationalisation de l'établissement des rapports. | UN | ● تبسيط ستة تقارير إدارية يعدها الموظفين في شعبة مراجعة الحسابات والمشاورات اﻹدارية وإدماجها في تقرير واحد: تحقيق وفورات في وقت الموظفين وترشيد إنتاج التقارير. |
Réunir toutes ces données en un seul rapport posait des difficultés dans la mesure où différents organismes gouvernementaux à divers niveaux avaient chargé différents acteurs d'effectuer des évaluations analogues. | UN | وشكل إدماج هذه البيانات في تقرير واحد تحديا، نظرا لأن مختلف الجهات الفاعلة كلفت بمهمة إجراء تقييمات مماثلة من جانب مختلف الوكالات الحكومية على مختلف المستويات. |
Les trois rapports disponibles pouvaient à présent être synthétisés en un seul rapport qui serait accessible à tous les États membres et pourrait être examiné en plénière. | UN | ويمكن الآن تجميع التقارير الثلاثة المتاحة بإيجاز في تقرير واحد وتمكين جميع الدول من الاطلاع عليه ومناقشته في الجلسة العامة. |
Idéalement, les deux façons de mesurer les résultats (produits et réalisations) seront combinées en un seul rapport contenant également des informations financières connexes. | UN | ويفضل أن يدمج شكلا قياس اﻷداء )النواتج واﻹنجازات( في تقرير واحد تضاف إليه المعلومات المالية ذات الصلة. |
Regrouper une compilation des rapports sectoriels, opérationnels et par institution en un seul rapport sur le développement présenté au Conseil économique et social | UN | تجميع تقارير قطاعية وتشغيلية وموجهة للوكالات في تقرير موحد للمجلس الاقتصادي والاجتماعي عن التنمية |
Le Comité invite l'État partie à regrouper ses troisième et quatrième rapports périodiques en un seul rapport à soumettre d'ici au 3 janvier 2009, date fixée pour la présentation du quatrième rapport. | UN | وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تقديم تقريريها الدوريين الثالث والرابع في تقرير موحد وذلك في موعد أقصاه 3 كانون الثاني/يناير 2009، وهو الموعد المحدد لتقديم التقرير الدوري الرابع. |
Le Comité a examiné les deuxième et troisième rapports (fondus en un seul rapport) de la Bulgarie (CEDAW/C/BGR/2-3) à ses 373e et 374e séances, tenues le 28 janvier 1998 (voir CEDAW/C/SR.373 et 374). | UN | ٢٠٨ - نظرت اللجنة في تقرير مجمع يضم التقريرين الدوريين الثاني والثالث المقدمين من بلغاريا (CEDAW/C/BGR/2-3)، في جلستيها ٣٧٣ و٣٧٤ ، المعقودتين يوم ٢٨ كانون الثاني/يناير ١٩٩٨ )انظر CEDAW/C/SR.373 و 374(. |