ويكيبيديا

    "en une génération" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في غضون جيل واحد
        
    • خلال جيل واحد
        
    • جيل من
        
    • في جيل
        
    Nous admirons la Chine d'avoir réussi en une génération à faire sortir des centaines de millions de personnes de la pauvreté. UN ونعرب عن إعجابنا بالنجاح الذي حققته الصين في انتشال مئات الملايين من الأشخاص من براثن الفقر في غضون جيل واحد.
    Notre engagement est de réduire de moitié la pauvreté des enfants en 2010 et de l'éliminer en une génération. UN ونحن نلتزم بتخفيض فقر الأطفال بنسبة النصف بحلول 2010 وبالقضاء عليه في غضون جيل واحد.
    Sans elle, il est difficile d'éliminer une pratique en une génération. UN فبدون قانون كهذا، يصعب استئصال ممارسة ما في غضون جيل واحد.
    L'intervenant prie instamment la communauté internationale de souscrire au Défi zéro faim et, dans le cadre du programme de développement de l'après-2015, de mettre en place un calendrier pour éliminer la faim et la pauvreté extrême en une génération. UN وحث المجتمع الدولي على التصدي بشكل جماعي لتحدي القضاء على الجوع، وعلى القيام، في إطار خطة التنمية لما بعد عام 2015، بوضع إطار زمني للقضاء على الفقر المدقع والجوع خلال جيل واحد.
    Une stratégie mondiale coordonnée pour l'abandon des mutilations et des ablations génitales féminines en une génération a été élaborée en 2007. UN 52 - ووضعت في عام 2007 استراتيجية عالمية منسقة للإقلاع عن ختان الإناث/بتر الأعضاء التناسلية للإناث خلال جيل واحد.
    Grâce à un accord passé entre le président Eltsine et moi-même, les missiles russes, pour la première fois en une génération, ne sont plus pointés sur nos villes ou nos citoyens. UN ونتيجة لاتفاق توصلت إليه مع الرئيس يلتسين، فﻷول مرة في جيل من الزمان لا توجه القذائف الروسية إلى مدننا أو إلى مواطنينا.
    C'est là une chance qui ne se présente qu'une fois dans la durée d'une vie humaine et disparaît en une génération, tandis que la population vieillit et le taux de dépendance augmente. UN ولا تتاح هذه الفرصة سوى مرة واحدة في العمر وتتبدد في غضون جيل واحد في سياق تقدم السكان في السن وزيادة الإعالة.
    Si les enfants n'étaient pas contaminés lorsqu'ils grandissent, ils pourraient modifier le visage de l'épidémie en une génération. UN وإذا بقي الأطفال بمنأى عن الإصابة وهم يشبون، يمكنهم أن يغيروا وجه الوباء في غضون جيل واحد.
    Toutes les femmes, tous les enfants : Établir un partenariat pour obtenir des résultats: Agir pour chaque femme et chaque enfant en une génération (sous les auspices du Secrétaire général) UN للنساء جميعا وللأطفال كافة: شراكات في سبيل النتائج: كيف تصل ثمار العمل إلى كل امرأة وكل طفل في غضون جيل واحد (يستضيفها الأمين العام)
    Toutes les femmes, tous les enfants : Établir un partenariat pour obtenir des résultats: Agir pour chaque femme et chaque enfant en une génération (sous les auspices du Secrétaire général) UN للنساء جميعا وللأطفال كافة: شراكات في سبيل النتائج: كيف تصل ثمار العمل إلى كل امرأة وكل طفل في غضون جيل واحد (يستضيفها الأمين العام)
    L'UNICEF étudie la possibilité d'appliquer cette approche non seulement à une stratégie mondiale coordonnée pour l'abandon des mutilations génitales féminines en une génération, mais aussi à d'autres pratiques liées au mariage, telles que le mariage des enfants et la dot. UN وبالإضافة إلى وضع استراتيجية منسَّقة عالمية للإقلاع عن تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى في غضون جيل واحد من الزمن، فإن اليونيسيف بصدد دراسة تطبيق هذا النهج على ممارسات أخرى متصلة بالزواج مثل زواج الأطفال والمَهر.
    Le FNUAP a réuni des organismes des Nations Unies, des gouvernements et organisations de la société civile pour une discussion sur l'élaboration d'un plan visant à éliminer les mutilations génitales féminines en une génération. UN ونظم صندوق الأمم المتحدة للسكان اجتماعا لمؤسسات الأمم المتحدة والحكومات والمجتمع المدني لمناقشة وضع خارطة طريق ترمي إلى التوصل في غضون جيل واحد إلى إنهاء ممارسة تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى أو بترها.
    Toutes les femmes, tous les enfants : Établir un partenariat pour obtenir des résultats: Agir pour que chaque femme et chaque enfant en une génération (sous les auspices du Secrétaire général) UN للنساء جميعا وللأطفال كافة: شراكات في سبيل النتائج: كيف تصل ثمار العمل إلى كل امرأة وكل طفل في غضون جيل واحد (يستضيفها الأمين العام)
    Toutes les femmes, tous les enfants : Établir un partenariat pour obtenir des résultats: Agir pour que chaque femme et chaque enfant en une génération (sous les auspices du Secrétaire général) UN للنساء جميعا وللأطفال كافة: شراكات في سبيل النتائج: كيف تصل ثمار العمل إلى كل امرأة وكل طفل في غضون جيل واحد (يستضيفها الأمين العام)
    III. Traitement des déterminants sociaux de la santé Le Rapport de la Commission des déterminants sociaux et de la santé de l'OMS intitulé Combler le fossé en une génération contient une série de recommandations sur la manière dont une grande diversité de secteurs et de parties prenantes pourraient s'attaquer aux inégalités, à la pauvreté et aux facteurs de risque qui menacent la santé. UN 52 - يتضمّن تقرير اللجنة المعنية بالمحددات الاجتماعية للصحة التابع لمنظمة الصحة العالمية المعنون " تضييق الفجوة في غضون جيل واحد " ()، مجموعة من التوصيات بشأن السبل التي يمكن لطائفة واسعة من القطاعات وأصحاب المصلحة مواجهة أوجه عدم المساواة، والفقر، وعوامل الخطر التي تهدد الصحة السليمة.
    Malgré les progrès considérables accomplis dans toutes les régions au cours des 50 dernières années, les auteurs du rapport, qui estiment qu’il reste beaucoup à faire, ont proposé un plan en six points pour éliminer la pauvreté en une génération dans les pays en développement. UN ورغم ما أحرز من تقدم هائل في جميع المناطق خلال الخمسين عاما الماضية، فإن هناك حاجة للقيام بأعمال أخرى، استنادا إلى مؤلفي التقرير، الذين اقترحوا خطة من ٦ نقاط للقضاء على الفقر في البلدان النامية خلال جيل واحد.
    La mission actuelle de la Banque mondiale (mettre fin à l'extrême a pauvreté en une génération et stimuler la prospérité partagée), est sans aucun doute importante. Mais en recadrant cette mission, afin de mettre l'accent sur l'aide à la poursuite par les gouvernements des États membres de la croissance inclusive et durable, la Banque peut faire encore plus de bien. News-Commentary لا شك أن المهمة التي يضطلع بها البنك الدولي حاليا ــ القضاء على الفقر المدقع خلال جيل واحد وتعزيز الرخاء المشترك ــ بالغة الأهمية. ولكن من خلال إعادة صياغة هذه المهمة بحيث تؤكد على دعم المساعي التي تبذلها الحكومات الأعضاء لتحقيق النمو الشامل والمستدام، يستطيع البنك أن يقدم قدراً أعظم من الخير.
    En 2008, 10 entités des Nations Unies ont publié une déclaration interinstitutions sur l'élimination des mutilations génitales féminines, confirmant leur engagement à aider les gouvernements, les communautés et les femmes et les filles concernés à faire disparaître en une génération la pratique des mutilations génitales féminines. UN وفي عام 2008، أصدرت 10 من كيانات الأمم المتحدة() بيانا مشتركا بين الوكالات بشأن القضاء على تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى، مؤكدة على التزامها بدعم الحكومات، والمجتمعات المحلية والنساء والبنات المعنيين على تحقيق ترك تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى خلال جيل واحد.
    Étant donné cette évolution positive, l'Afrique de l'Ouest est en passe d'atteindre un état de paix générale pour la première fois en une génération. UN ونظرا إلى هذا التطور الإيجابي، فإن غرب أفريقيا على وشك أن تحقق سلاما عاما لأول مرة خلال جيل من الزمن.
    Cette dose est celle qui produira autant de nouvelles mutations en une génération que celles qui surviennent spontanément. UN وجرعة الإشعاع المضاعفة هي الجرعة التي تنتج عددا من الطفرات الجديدة في جيل واحد تساوي تلك التي تنشأ تلقائيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد