ويكيبيديا

    "en uniforme de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • النظاميين التابعين
        
    • يرتدون الزي الرسمي
        
    • يرتدون زي
        
    • يرتدون الزي العسكري
        
    • يرتدي الزي الرسمي
        
    • فى زى
        
    • النظاميين من
        
    :: Organisation de 15 ateliers, regroupant chacun une quarantaine de membres du personnel en uniforme de la MINUS, portant sur des questions concernant spécifiquement la protection des enfants, y compris la responsabilité d'aider la MINUS â mener ses activités de protection et celle de l'État de protéger les droits de l'enfant UN :: تنظيم 15 حلقة عمل، على أن تضم كل منها ما متوسطه 40 من الأفراد النظاميين التابعين لبعثة الأمم المتحدة في السودان، بشأن مسائل تتعلق تحديدا بحماية الطفل، بما في ذلك مسؤوليتهم عن دعم أنشطة الحماية التي تنفذها البعثة وبشأن مسؤولية الدولة عن حماية حقوق الأطفال
    Organisation de 15 ateliers, regroupant chacun une quarantaine de membres du personnel en uniforme de la MINUS, portant sur des questions concernant spécifiquement la protection des enfants, y compris la responsabilité d'aider la MINUS à mener ses activités de protection et celle de l'État de protéger les droits de l'enfant UN تنظيم 15 حلقة عمل، تضم كل منها ما متوسطه 40 من الأفراد النظاميين التابعين لبعثة الأمم المتحدة في السودان، بشأن مسائل تتعلق تحديدا بحماية الطفل، بما في ذلك مسؤوليتهم عن دعم أنشطة الحماية التي تنفذها البعثة وبشأن مسؤولية الدولة عن حماية حقوق الأطفال
    Conformément aux procédures types applicables à la notification des accidents, le Centre de situation communique une première notification aux États Membres en cas de décès ou de blessures graves d'un membre du personnel en uniforme de l'ONU servant dans des opérations sur le terrain menées par le Département des opérations de maintien de la paix. UN وفقا لإجراءات التشغيل الموحدة المتعلقة بالإبلاغ عن الخسائر البشرية، يبلغ مركز العمليات الدول الأعضاء في حالة وقوع وفاة أو إصابة خطيرة في صفوف الأفراد النظاميين التابعين للأمم المتحدة العاملين في العمليات الميدانية التي تقودها إدارة عمليات حفظ السلام.
    Les arrestations ont souvent été opérées ouvertement par des troupes en uniforme de l'armée et de l'infanterie de marine, parfois en coopération avec des groupes de défense civile. UN وكثيراً ما نُفذت عمليات الاعتقال علناً على أيدي أفراد يرتدون الزي الرسمي للجيش ومشاة البحرية، وفي بعض الأحيان بمشاركة جماعات الدفاع المدني.
    Des membres de l'équipe des droits de l'homme ont eux-mêmes été témoins d'une exécution commise par des hommes en uniforme de l'ECOMOG à l'hôpital Connaught le 3 février. UN وشهد أعضاء فريق التقييم حالة إعدام في مستشفى كونوت يوم ٣ شباط/فبراير قام بها رجال يرتدون زي فريق المراقبين العسكريين للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا.
    De telles expulsions ont récemment été commises par des membres en uniforme de l'armée croate; ainsi, le 17 juin 1996, A. G., Croate de souche originaire de Split, a été expulsé par un groupe de trois soldats identifiés. UN وقد ارتكب عمليات الطرد هذه مؤخرا أفراد يرتدون الزي العسكري في الجيش الكرواتي، ففي يوم ٧١ حزيران/يونيه ٦٩٩١ مثلاً قامت مجموعة من ثلاثة جنود معروفين بطرد أ. غ. وهو كرواتي اﻷصل من سبليت.
    Ils étaient accompagnés de 11 individus non identifiés, dont certains en uniforme de la police nationale et d'autres en civil. UN وكانا يرافقهما 11 فرداً مجهولي الهوية، بعضهم يرتدي الزي الرسمي للشرطة الوطنية وبعضهم يرتدي ملابس مدنية.
    J'ai appris que Jenny avait eu des petits ennuis à cause de photos d'elle en uniforme de I'université. Open Subtitles وفى الخارج جينى تعرضت لبعض المشاكل بسبب صور لها فى زى الكلية
    Conformément aux procédures types applicables à la notification des accidents, le Centre de situation communique une première notification aux États Membres en cas de décès ou de blessures graves d'un membre du personnel en uniforme de l'ONU servant dans des opérations sur le terrain menées par le Département des opérations de maintien de la paix. UN وفقا لإجراءات التشغيل الموحدة المتعلقة بالإبلاغ عن الخسائر البشرية، يبلغ مركز العمليات الدول الأعضاء أولا في حالة وقوع وفاة أو إصابة خطيرة في صفوف الأفراد النظاميين التابعين للأمم المتحدة العاملين في العمليات الميدانية التي تقودها إدارة عمليات حفظ السلام.
    Dans l'ensemble, la situation en matière de sécurité est demeurée stable au cours de l'exercice considéré, malgré une réduction des effectifs du personnel en uniforme de la MINUSTAH. UN 41 - وظلت حالة الأمن هادئة بوجه عام أثناء الفترة المشمولة بالتقرير، على الرغم من حدوث انخفاض في وجود الأفراد النظاميين التابعين للبعثة.
    :: Organisation de 15 ateliers, suivis chacun par une quarantaine de membres du personnel en uniforme de la MINUS, sur leur devoir de protéger les civils sous la menace imminente de violences physiques, comprenant notamment la fourniture de conseils et d'outils spécifiques tels que des documents thématiques sur la protection générale et celle des enfants, ainsi que de matériels de formation, de sensibilisation et d'information UN :: تنظيم 15 حلقة عمل تضم كل منها ما متوسطه 40 فردا من الأفراد النظاميين التابعين لبعثة الأمم المتحدة في السودان، بشأن مسؤوليتهم عن حماية المدنيين المعرضين لخطر العنف الجسدي، بوسائل منها تقديم التوجيه وأدوات محددة، مثل تقديم أوراق موضوعية عن الحماية العامة وحماية الطفل، ومواد تدريبية، والدعوة والمواد الإعلامية
    Organisation de 15 ateliers, suivis chacun par une quarantaine de membres du personnel en uniforme de la MINUS, sur leur devoir de protéger les civils en danger immédiat de violences physiques, comprenant notamment la fourniture de conseils et d'outils spécifiques tels que des documents thématiques sur la protection générale et celle des enfants, ainsi que de matériels de formation, de sensibilisation et d'information UN تنظيم 15 حلقة عمل تضم كل منها ما متوسطه 40 فردا من الأفراد النظاميين التابعين لبعثة الأمم المتحدة في السودان، بشأن مسؤوليتهم عن حماية المدنيين المعرضين لخطر العنف الجسدي بصورة وشيكة، بوسائل منها تقديم التوجيه وأدوات محددة، مثل تقديم أوراق مواضيعية عن الحماية العامة وحماية الطفل، ومواد تدريبية، ومواد لأغراض الدعوة والإعلام
    Organisation de 15 ateliers, suivis chacun par une quarantaine de membres du personnel en uniforme de la MINUS, sur leur devoir de protéger les civils en danger immédiat de violences physiques, comprenant notamment la fourniture de conseils et d'outils spécifiques tels que des documents thématiques sur la protection générale et celle des enfants, ainsi que de matériels de formation, de sensibilisation et d'information UN تنظيم 15 حلقة عمل تضم كل منها ما متوسطه 40 فردا من الأفراد النظاميين التابعين لبعثة الأمم المتحدة في السودان، بشأن مسؤوليتهم عن حماية المدنيين المعرضين لخطر العنف الجسدي بصورة وشيكة، بوسائل منها تقديم التوجيه وأدوات محددة، مثل تقديم أوراق مواضيعية عن الحماية العامة وحماية الطفل، ومواد تدريبية، ومواد لأغراض الدعوة والإعلام
    La persistance de l'insécurité, la lenteur avec laquelle les sites de déploiement ont été préparés, l'insuffisance du matériel nécessaire pour mettre les anciens bataillons d'infanterie de la MUAS aux normes de l'ONU et les nombreuses difficultés logistiques associées au transport de marchandises dans la zone de la mission ont considérablement retardé le déploiement au Darfour du personnel en uniforme de l'Opération. UN 19 - وأدى استمرار انعدام الأمن، وبطء وتيرة إعداد مواقع النشر، وعدم وجود المعدات اللازمة لرفع مستوى كتائب المشاة التابعة لبعثة الاتحاد الأفريقي في السودان سابقا لتلبي معايير الأمم المتحدة، وغير ذلك من التحديات اللوجستية المرتبطة بنقل البضائع إلى منطقة البعثة، إلى تأخير نشر الأفراد النظاميين التابعين للعملية في دارفور إلى حد كبير.
    Les arrestations ont souvent été opérées par les troupes en uniforme de l'armée et de l'infanterie de marine, parfois en coopération avec les groupes de défense civile. UN وغالباً ما كانت عمليات الاعتقال تنفذ على أيدي أفراد يرتدون الزي الرسمي للجيش ومشاة البحرية، وفي بعض الأحيان بمشاركة جماعات الدفاع المدني.
    De plus, 82 membres de la Garde nationale, dont un élément armé, ont assisté à un service funéraire à l'intérieur de la zone tampon et 7 membres en uniforme de la Garde nationale ont assisté à un service religieux à l'intérieur de la zone tampon. UN وإضافة إلى ذلك، حضر 82 فردا من أفراد الحرس الوطني، بينهم عنصر مسلح، مراسم جنائزية داخل المنطقة العازلة، وحضر 7 من أفراد الحرس الوطني يرتدون الزي الرسمي قداسا في المنطقة العازلة.
    Certaines victimes de violence ethnique ont signalé qu'il y avait parmi leurs agresseurs des hommes en uniforme de l'ALK, mais il est possible que ces violences ne soient souvent le fait que d'éléments criminels se faisant passer pour des soldats de l'ALK. UN وأفيد بأن بعض ضحايا العنف الإثني أبلغوا بأن المعتدين عليهم يضمون رجالاً يرتدون زي جيش تحرير كوسوفو، على الرغم من احتمال أن يكون الكثير من العنف مجرد فعل من عناصر إجرامية متنكرة في زي جيش تحرير كوسوفو.
    Des membres de l'équipe des droits de l'homme avaient été témoins d'une exécution commise par des hommes en uniforme de l'ECOMOG à l'hôpital Connaught, le 3 février 1999. UN وشهد أعضاء فريق التقييم حالة إعدام في مستشفى كونوت يوم 3 شباط/فبراير 1999 قام بها رجال يرتدون زي فريق المراقبين العسكريين للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا.
    En juin 2014, lors de sa visite au Soudan du Sud, ma Représentante spéciale pour le sort des enfants en temps de conflit armé a constaté la présence de plusieurs enfants en uniforme de l'APLS à Bentiu et au quartier général de l'APLS. UN ٢٧ - وفي حزيران/يونيه 2014، لاحظت ممثلتي الخاصة المعنية بالأطفال والنزاع المسلح خلال الزيارة التي قامت بها إلى جنوب السودان عددا من الأطفال يرتدون الزي العسكري للجيش الشعبي لتحرير السودان في بلدة بانتيو وداخل مقر للجيش الشعبي لتحرير السودان.
    Ils étaient accompagnés de 11 individus non identifiés, dont certains en uniforme de la police nationale et d'autres en civil. UN وكانا يرافقهما 11 فرداً مجهولي الهوية، بعضهم يرتدي الزي الرسمي للشرطة الوطنية وبعضهم يرتدي ملابس مدنية.
    Salim Adel en uniforme de pédé. Open Subtitles ساليم أديل ! فى زى احمق
    a Réalignement des ressources au titre du personnel fourni par les gouvernements, de la catégorie dépenses opérationnelles à la catégorie personnel civil, et au titre du soutien logistique autonome du personnel en uniforme, de la catégorie dépenses opérationnelles à la catégorie militaires et personnel de police. UN (أ) تعكس إعادة توزيع الموارد المخصصة للأفراد المقدمين من الحكومات من فئة التكاليف التشغيلية إلى فئة الأفراد المدنيين، وإعادة توزيع الموارد المخصصة للاكتفاء الذاتي للأفراد النظاميين من فئة النفقات التشغيلية إلى فئة نفقات الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد