ويكيبيديا

    "en union soviétique" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في الاتحاد السوفياتي
        
    • في الاتحاد السوفييتي
        
    • وفي الاتحاد السوفياتي
        
    • في الإتحاد السوفييتي
        
    • في الاتحاد السوفيتي
        
    Or, l’auteur n’a plus aucune activité politique depuis 1985, date à laquelle elle a quitté le Pérou pour aller étudier en Union soviétique. UN بيد أن مقدمة البلاغ لا تزاول نشاطا سياسيا منذ عام ١٩٨٥ حين غادرت بيرو للدراسة في الاتحاد السوفياتي.
    Durant la période soviétique, les écoles russophones d'Estonie étaient tenues de suivre le même programme qu'en Union soviétique. UN وخلال الفترة السوفياتية، كانت المدارس الروسية في أستونيا تجبر على تدريس نفس المنهاج الدراسي المستخدم في الاتحاد السوفياتي.
    Les missiles avaient été fabriqués en Union soviétique en 1978 et les lanceurs, en Bulgarie en 1993. UN وقد صنعت هذه القذائف في الاتحاد السوفياتي عام 1978 بينما أنتجت أجهزة إطلاقها في بلغاريا في عام 1993.
    Si je dis ça en Union soviétique, on me met en prison. Open Subtitles لو قلتها في الاتحاد السوفييتي سأكون بالسجن
    Euh, professeur de russe pour les experts qui étudient l'agriculture en Union soviétique. Open Subtitles مدربة لغة روسية للمتخصصين الذين يدرسون الزراعة في الاتحاد السوفييتي
    en Union soviétique, des ministères des affaires étrangères furent créés dans chacune des républiques et dotés en hâte d'un personnel diplomatique. UN وفي الاتحاد السوفياتي كانت قد أنشئت وزارات للخارجية في كل جمهورية وزودت بالموظفين الدبلوماسيين على وجه السرعة.
    Il a ensuite quitté l'Afghanistan, à une date non spécifiée, pour entreprendre des études universitaires en Union soviétique. UN وبعد ذلك غادر أفغانستان، في تاريخ غير محدد، لبدء دراسات جامعية في الاتحاد السوفياتي.
    L'oppression staliniste était la caractéristique dominante en Union soviétique et dans une grande partie de l'Europe. UN والقمع الستاليني كان السمة السائدة في الاتحاد السوفياتي وفي جزء كبير من أوروبا.
    Francis Gary Powers a été libéré de prison en Union soviétique et livré aux autorités américaines très tôt ce matin à Berlin. Open Subtitles أفرج فرانسيس غاري باورز من السجن في الاتحاد السوفياتي وتسليمه إلى السلطات الأمريكية صباح اليوم في برلين،
    Entre celui-ci et Olivia, c'est comme si nous vivions en Union soviétique. Open Subtitles بين هذه الفتاة وأوليفيا، تشعر أنك تعيش في الاتحاد السوفياتي.
    Son coût a été incommensurable et incompréhensible : 40 millions de civils tués; 20 millions de soldats, dont près de la moitié en Union soviétique seulement. UN لقد كانت تكلفتها باهظة جدا وفاقت التصورات، إذ قضى نحو 40 مليون شخص من المدنيين؛ و 20 مليون جندي، وكان نصف هؤلاء تقريبا في الاتحاد السوفياتي وحده.
    en Union soviétique, contre laquelle la machine militaire d'Hitler a déclenché toute sa force, presque chaque famille a subi des pertes. UN " لقد عانت من الخسائر كل أسرة في الاتحاد السوفياتي الذي نزلت عليه معاول آلية هتلر العسكرية بكل قوتها.
    On ne doit pas oublier que les biens culturels de l'Europe n'ont pu être préservés pendant les années de guerre qu'au prix de millions de victimes en Union soviétique et dans d'autres pays européens. UN ويجب ألاّ ننسى قط أن كفالة استمرار الحضارة المادية الأوروبية جاءت على حساب سقوط ملايين الضحايا في الاتحاد السوفياتي والدول الأوروبية الأخرى.
    Grâce aux efforts des historiens russes et étrangers, il a été démontré que la famine en Union soviétique dans les années 30 était un effet de la mauvaise gestion de l'agriculture dans l'ensemble du pays et pas seulement un phénomène touchant l'Ukraine. UN لقد برهنت البحوث التي أجراها المؤرخون الروس على أن المجاعة في الاتحاد السوفياتي في الثلاثينات كانت نتيجة سوء إدارة للقطاع الزراعي في كل أنحاء البلد، وليس فقط في أوكرانيا.
    41. M. Girenko a rappelé, cependant, que le fait d'appartenir à une minorité nationale était généralement mal vu en Union soviétique et que, dans certains cas, l'existence des minorités était même considérée comme une menace pour la majorité. UN 41- لكن الأستاذ جيرنكو أضاف قائلاً إن الانتماء إلى أية أقلية قومية في الاتحاد السوفياتي كان يُنظر إليه عادة على أنه أمر سلبي، وفي بعض الحالات بلغ الأمر حداً اعتبر فيه ذلك خطراً يتهدد الغالبية.
    La lutte politique pour la fédération et l'égalité durait depuis près de 10 ans lorsqu'à la fin de 1989 l'effondrement des régimes communistes en Union soviétique et en Europe orientale et centrale a amené à la surface toutes les faiblesses que le système yougoslave avait en commun avec les autres régimes communistes, et mis en évidence le besoin impérieux d'une transformation démocratique. UN وكان الصراع السياسي من أجل الاتحاد والمساواة دائرا لمدة تقرب من ٠١ سنوات عندما انهارت الانظمة الشيوعية في الاتحاد السوفياتي وأوروبا الشرقية والوسطى في نهاية ٩٨٩١ جالبة الى السطح كل أوجه الضعف التي كان يشارك فيها النظام اليوغوسلافي اﻷنظمة الشيوعية اﻷخرى، والحاجة الملحة الى التحول الديمقراطي.
    Les Juifs dissidents sont emprisonnés en Union soviétique, les Catholiques en Pologne. Open Subtitles منشقيين يهود محاصرين في الاتحاد السوفييتي كاثولكيين في بولندا
    - Elle a même été en Union soviétique. Open Subtitles -حتى أنها كانت في الاتحاد السوفييتي .
    Il n’existait alors que deux grandes puissances – l’émergence de la Chine n’est intervenue que récemment – et leurs sphères d’intérêt respectives étaient clairement définies. L’idéologie du pouvoir en Union soviétique était également claire : une version staliniste du communisme. News-Commentary لقد ساعدت الحرب الباردة على أكثر من نحو في جعل الأمور أكثر يسراً وسهولة بالنسبة لرؤساء الولايات المتحدة. آنذاك كان العالم يحتوي على قوتين عظميين فقط ــ لم تُعَد الصين من بين القوى العظمى حقاً حتى وقت قريب ــ وكانت مجالات اهتمام هاتين القوتين محددة بوضوح. وكانت الإيديولوجية الحاكمة في الاتحاد السوفييتي على نفس القدر من الوضوح: النسخة الستالينية من الشيوعية.
    Un autre exemple est fourni par la déclaration faite en 1991 par les États membres de la Communauté européenne sur les < < lignes directrices sur la reconnaissance des nouveaux États en Europe orientale et en Union soviétique > > . UN ومن الأمثلة الأخرى الإعلان الصادر عن الدول الأعضاء في الجماعة الأوروبية في عام 1991 بشأن " المبادئ التوجيهية للاعتراف بالدول الجديدة في أوروبا الشرقية وفي الاتحاد السوفياتي " .
    Un autre exemple est fourni par la déclaration faite en 1991 par la Communauté européenne et ses États membres sur les < < lignes directrices sur la reconnaissance des nouveaux États en Europe orientale et en Union soviétique > > . UN ومن الأمثلة الأخرى الإعلان الصادر عن الجماعة الأوروبية والدول الأعضاء فيها في عام 1991 بشأن " المبادئ التوجيهية للاعتراف بالدول الجديدة في أوروبا الشرقية وفي الاتحاد السوفياتي " .
    Vous étiez docteur en Union soviétique. Open Subtitles يقول هنا أنك طبيب في الإتحاد السوفييتي
    - Ou c'est peut-être un gang. Il n'y a pas de tueurs en série en Union soviétique. Open Subtitles أو عبارة عن عصابة لا يوجد قتلة متسلسلين في الاتحاد السوفيتي

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد