"en vain" - قاموس فرنسي عربي

    ويكيبيديا

    "en vain" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • دون جدوى
        
    • عبثا
        
    • عبثاً
        
    • ولكن بدون جدوى
        
    • هباءً
        
    • بلا طائل
        
    • هباء
        
    • سدى
        
    • بلا جدوى
        
    • هباءاً
        
    • دون طائل
        
    • دون نجاح
        
    • فاشلة
        
    • بلا فائدة
        
    • يتم التوصل إلى اتفاق بشأن
        
    La Force intérimaire des Nations Unies au Liban et les Forces de défense israéliennes ont à maintes reprises demandé, en vain, qu'elle soit marquée. UN وقد حثت كل من قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان وجيش الدفاع الإسرائيلي مرارا على وضع علامات حدودية، ولكن دون جدوى.
    Depuis lors, sa famille serait intervenue en vain auprès du Bureau de la sécurité publique pour lui rendre visite et obtenir sa libération. UN ومنذ ذلك التاريخ، تدخلت أسرته مرارا دون جدوى لدى مكتب اﻷمن العام للقيام بزيارته والحصول على اطلاق سراحه.
    Le Gouvernement rwandais leur a rappelé à de nombreuses reprises l'urgence du dialogue qu'il proposait, mais en vain. UN وقد ذكـَّـرت حكومة رواندا رئاسة المحكمة مرارا منذ ذلك الحين بالطابع الملـح لعقد الحوار المقترح ولكن دون جدوى.
    Aucun phénomène, aucune créature, en fait, rien n'a été créé en vain. UN فلم تخلق ظاهرة ولا مخلوق أو، في الواقع، أي شيء عبثا.
    C'est ton boulot de t'assurer que je ne meurs pas en vain, non ? Open Subtitles ثم أنه من عملك للتأكد اننا لا أموت عبثاً. ,أليس كذلك
    De nombreuses ONG et personnalités sont intervenues auprès du Gouvernement français en vue d'empêcher son expulsion vers l'Espagne, en vain. UN وقد تدخلت عدة منظمات غير حكومية وشخصيات بارزة لدى الحكومة الفرنسية لمنع طردها إلى إسبانيا، لكن من دون جدوى.
    Ils ont aussi saisi en vain le Médiateur, et d'autres institutions, y compris la Cour constitutionnelle de la Fédération de Russie. UN كما أرسلوا شكاوى إلى أمين المظالم وإلى مؤسسات أخرى بما في ذلك المحكمة الدستورية للاتحاد الروسي، دون جدوى.
    La diplomatie régionale, internationale et directe a été mise en oeuvre, mais en vain. UN لقد مورست الدبلوماسية الاقليمية والدولية والمباشرة، ولكن دون جدوى.
    L'existence de la zone d'exclusion aérienne a été rappelée au pilote et au commandement local, en vain. UN وقد جرى إبلاغ الطيار والقيادة المحلية بوجود منطقة حظر جوي ولكن دون جدوى.
    La Fédération de Russie avait demandé à maintes reprises, mais en vain, l'élargissement de sa zone de stationnement. UN وكثيرا ما طلب الاتحاد الروسي زيادة عدد أماكن الوقوف، ولكن دون جدوى.
    Le Département des affaires religieuses (Waqf) s'est plaint auprès des autorités israéliennes pour obtenir que les colons cessent d'agresser les fidèles en prière à l'intérieur de la mosquée, mais en vain. UN وقد نقلت إدارة اﻷوقاف شكاوى هؤلاء إلى السلطات اﻹسرائيلية لكي تمنع المستوطنين من مهاجمة المصلين بالمسجد، ولكن دون جدوى.
    La saisie de terres à Guam après la seconde guerre mondiale a été un acte d'injustice économique à l'égard des habitants du territoire que ceux-ci tentent en vain, depuis 50 ans déjà, de corriger. UN وإن الاستيلاء على اﻷراضي في غوام بعد الحرب العالمية الثانية إنما يشكل اجحافا اقتصاديا بحــق سكانها. وها هم سكان غوام يحاولون منذ ٠٥ عاما دون جدوى أن يزيلوا هذا الاجحاف.
    La Commission a tenté en vain d'obtenir des informations susceptibles de confirmer ou d'infirmer son hypothèse tant en El Salvador qu'à l'étranger. UN وقد حاولت اللجنة عبثا الحصول على معلومات من داخل السلفادور وخارجها لتأكيد أو استبعاد افتراضات التحقيق التي وضعتها.
    Leurs camarades, qui luttaient pour la même cause, ont veillé à ce qu'ils ne soient pas morts en vain. UN وكفل رفاقهم في القضية نفسها أنهم لم يموتوا عبثا.
    Le requérant tenta en vain d'exercer ce droit en soumettant différentes plaintes contre les officiers qui avaient ordonné ou étaient responsables de l'amputation de son bras. UN وحاول صاحب الشكوى عبثاً أن يُمارس هذا الحق عن طريق تقديم شكاوى شتى ضد الضباط الذين أمروا ببتر ذراعه أو كانوا مسؤولين عن ذلك.
    Par la suite, il a tenté en vain de réintégrer son poste de maître-assistant de sciences économiques à l'université. UN وبعد ذلك، طلب إعادته إلى وظيفته السابقة وهي استاذ مساعد لعلم الاقتصاد في الجامعة، ولكن بدون جدوى.
    Toutes ces morts et cette destruction n'étaient pas en vain, non ? Open Subtitles فكما تعلم، على الأقل لم يذهب كلُّ الموتِ و الدمار هباءً منثورَ.
    L'Érythrée s'est alors efforcée, mais en vain, d'étendre ce mandat à tous les secteurs litigieux. UN وسعت إريتريا بلا طائل في ذلك الحين إلى مد ولاية اللجنة لكي تضم جميع المناطق المتنازع عليها.
    De même, les moins fortunés doivent faire tout leur possible pour veiller à ce que les efforts des plus fortunés ne soient pas déployés en vain, mais profitent à tous. UN ومن نفس المنطلق، يجب أن يبذل من هم أقل حظا كل ما بوسعهم لضمان ألا تذهب جهود الآخرين هباء بل أن تصبح مفيدة للجميع.
    S'ils le faisaient, tous ces gens seraient morts en vain. Open Subtitles إن فعلوا، فإنّ الذين ماتوا سيذهب موتهم سدى.
    Il y a 60 ans les victimes d'Auschwitz ont attendu en vain que le monde fasse entendre sa voix. UN فقبل 60 عاما، كان ضحايا أوشفيتز ينتظرون بلا جدوى أن يتكلم العالم بصراحة.
    Je ne voulais pas tuer ton frère, mais il n'est pas mort en vain... si ça peut te consoler. Open Subtitles لم أقصد أن أقتل أخيك لكن موته لم يكن هباءاً إن كان هذا يعزيك
    Le Tribunal s'est efforcé à de nombreuses reprises, mais en vain, de leur trouver un pays d'accueil. UN وبذلت المحكمة محاولات كثيرة لإيجاد بلد لهما دون طائل.
    Ils ont tenté en vain d'inspecter les cellules des quartiers généraux de la police du fisc, de la police municipale et de la police nationale (FS 39 et 40). UN وفتشت الزنزانات في الثكنات المركزية التابعة لشرطة المالية، والشرطة البلدية والشرطة الوطنية، دون نجاح.
    Pendant le dernier trimestre de 2010, des efforts ont été faits en vain pour mettre fin à l'impasse concernant le référendum d'Abyei. UN وخلال الفصل الرابع من عام 2010، أجريت عدة محاولات فاشلة لكسر الجمود الذي يسود إجراء الاستفتاء في أبييه.
    Elle sera sur le marché, et tout ce que tu as fait pour eux aura été en vain. Open Subtitles وسينتشر في شوارعهم، وسيغدو كل ما فعلته من أجلهم بلا فائدة.
    En raison de l'importance pour les pays en développement des thèmes examinés, le Groupe des 77 et la Chine avaient proposé, mais en vain, l'adoption de conclusions concertées, en particulier sur le point 3 de l'ordre du jour. UN وبسبب أهمية المواضيع التي نوقشت بالنسبة للبلدان النامية، اقترحت مجموعة ال77 والصين اعتماد استنتاجات متفق عليها، وبوجه خاص بشأن البند 3 من جدول الأعمال، ولكنه لم يتم التوصل إلى اتفاق بشأن ذلك النهج.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد