ويكيبيديا

    "en valeur réelle" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بالقيمة الحقيقية
        
    • بالأرقام الحقيقية
        
    • بالقيم الحقيقية
        
    • من حيث القيمة الحقيقية
        
    • باﻷسعار الحقيقية
        
    • بالقيم الفعلية
        
    • وبالقيمة الحقيقية
        
    • في القيمة الحقيقية
        
    • الحقيقية في
        
    • ومن حيث القيمة الحقيقية
        
    • من حيث قيمتها الحقيقية
        
    • بالقيمة الفعلية
        
    • الأساسية الحقيقية
        
    • القيمة الحقيقية لتلك اﻷسعار
        
    • بالقيمة الاسمية
        
    Sur cette période, la croissance moyenne du financement s'est établie à environ 4,8 % par an en valeur réelle. UN وبلغ متوسط النمو السنوي لإجمالي التمويل خلال فترة السنوات الـ 15 نحو 4.8 في المائة بالقيمة الحقيقية.
    Sur cette période, la croissance moyenne du financement s'est établie à environ 5,2 % par an en valeur réelle. UN وبلغ متوسط النمو السنوي لمجموع التمويل خلال فترة الخمسة عشر عاما هذه نحو 5.2 في المائة بالقيمة الحقيقية.
    En même temps, l'apport de capitaux étrangers privés à long terme par habitant en valeur réelle a baissé de 30 % depuis 1990. UN وفي الوقت ذلك انخفض نصيب الفرد من تدفقات رأس المال الأجنبي الخاص بنسبة 30 في المائة بالقيمة الحقيقية منذ عام 1990.
    en valeur réelle, cela correspond à une diminution en volume de 6,2 % et à une augmentation des coûts de 5 %. UN وهذا يمثل بالأرقام الحقيقية نقصانا في الحجم قدره 2ر6 في المائة مع زيادة في التكاليف بنسبة 5 في المائة.
    Le produit intérieur brut a continué de progresser en valeur réelle de 4,1 % en 1992 et de 3,6 % en 1993. UN واستمر الناتج المحلي الاجمالي في النمو بالقيم الحقيقية بنسبة ٤,١ في المائة في عام ١٩٩٢، و ٣,٦ في المائة في عام ١٩٩٣.
    Les pays qui ont réalisé la plus forte augmentation, en valeur réelle, de l'aide publique au développement sont l'Italie, la Nouvelle-Zélande, la Suède et la Suisse. UN وسُـجلت أكبر زيادة في المساعدة الإنمائية الرسمية من حيث القيمة الحقيقية في إيطاليا والسويد وسويسرا ونيوزيلندا.
    Fin 2005, les cours moyens des produits de base non pétroliers étaient encore inférieurs à ceux de 1980 en valeur réelle. UN وبحلول نهاية عام 2005، كان متوسط أسعار السلع الأساسية غير الوقودية لا يزال دون مستويات عام 1980 بالقيمة الحقيقية
    Ceci représente une augmentation de 17,1 % par rapport à 2003 en valeur nominale, et de 7,6 % en valeur réelle après ajustement pour l'inflation et les fluctuations des taux de change. UN أي بزيادة عن عام 2003 تقدر بنسبة 17.1 في المائة بالقيمة الإسمية، أي بنسبة 7.6 في المائة بالقيمة الحقيقية بعد احتساب التحركات المرتبطة بالتضخم وأسعار صرف العملات.
    Non seulement l'APD en valeur réelle a baissé mais aussi la proportion allouée aux pays les moins avancés et aux autres pays à faible revenu n'a pas augmenté. UN ولم ينخفض فحسب حجم المساعدة اﻹنمائية الرسمية بالقيمة الحقيقية ولكن النسبة المخصصة ﻷقل البلدان نموا والبلدان اﻷخرى ذات الدخل المنخفض لم تطرأ عليها أي زيادة.
    en valeur réelle, cette contraction a été très nette, dépassant 15 %. UN وإذا ما عبر عن هذا الانخفاض بالقيمة الحقيقية تبين أنه كان كبيرا، إذ بلغ ما يزيد على ١٥ في المائة.
    Les plus fortes baisses en valeur réelle ont été enregistrées par les principales boissons tropicales, à savoir le café, le cacao et le thé. UN وكانت أبرز حالات الانخفاض بالقيمة الحقيقية قد لوحظت بالنسبة لجميع المشروبات المدارية الرئيسية: القهوة والكاكاو والشاي.
    en valeur réelle, les contributions de 2008 contributions se chiffreraient à 827 millions de dollars, soit une baisse de 8 %. UN وبلغت المساهمات لعام 2008 بالقيمة الحقيقية 827 مليون دولار، وبلغت نسبة الانخفاض 8 في المائة.
    en valeur réelle, les prix des produits de base sont encore inférieurs aux niveaux atteints dans les années 70 et au début des années 80. UN ولا تزال أسعار السلع الأساسية بالقيمة الحقيقية أقل من مستواها في السبعينات وأوائل الثمانينات.
    en valeur réelle, les contributions multilatérales alimentant les autres ressources devraient diminuer et passer de 1 milliard 180 millions de dollars en 2008 à 1 milliard 90 millions de dollars en 2011. UN ومن المتوقع أن تنخفض المساهمات المتعددة الأطراف من الموارد الأخرى بالقيمة الحقيقية من 1.18 بليون دولار في عام 2008 إلى 1.09 بليون دولار في عام 2011.
    Entre 2004 et 2007, l'économie nationale a accumulé une croissance de 92,4 % en valeur réelle. UN ففي الفترة بين عامي 2004 و 2007، بلغ المعدل التراكمي لنمو الاقتصاد الأنغولي 92.4 في المائة بالقيمة الحقيقية.
    Ces dernières années, nos propres dépenses en matière de défense sont, en valeur réelle, restées stables. UN وفي السنوات العديدة الماضية، لم تسجِّل نفقات الدفاع في بلدي أي تغير بالأرقام الحقيقية.
    en valeur réelle, les traitements et salaires ont augmenté de 20,3 %. UN وارتفعت الأجور بنسبة 20.3 في المائة بالأرقام الحقيقية.
    En 2011, elle a diminué de 4,5 % en valeur réelle. UN وفي عام 2011، سجلت المساعدة الإنمائية الرسمية الثنائية انخفاضا بلغ 4.5 في المائة بالقيم الحقيقية.
    Depuis plusieurs années, le montant des contributions financières augmente en valeur nominale, mais diminue en valeur réelle. UN وقد ازدادت المساهمة المالية للحكومة زيادة إسمية لعدد من السنوات ولكنها تناقصت بالقيم الحقيقية.
    Sur cette période, la croissance moyenne du financement s'est établie à environ 5,5 % par an en valeur réelle. UN وبلغ متوسط النمو السنوي لإجمالي التمويل خلال فترة الخمسة عشر عاما هذه نحو 5.5 في المائة من حيث القيمة الحقيقية.
    Dans de nombreux pays, les prestations versées aux ménages ont fortement diminué en valeur réelle en raison des contraintes budgétaires, et le nombre de personnes ayant besoin d'une assistance, y compris certaines qui ont un emploi fictif, a augmenté dans tous les pays en transition. UN وفي كثير من البلدان انخفضت التحويلات النقدية لﻷسر المعيشية انخفاضا حادا باﻷسعار الحقيقية بسبب قيود الميزانية، وزاد عدد المحتاجين إلى المساعدة، بما في ذلك البعض المستخدم إسميا، في جميع الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية.
    Scénario fondé sur le maintien du budget annuel moyen de fonctionnement au niveau de 2009-2011 en valeur réelle UN التصور المستند إلى الإبقاء على متوسط الميزانية البرنامجية السنوية بنفس مستوى الفترة 2009-2011 بالقيم الفعلية
    en valeur réelle, la réduction prévue se traduit par une diminution, de 1,1 milliard de dollars en 2008 à 0,9 milliard de dollars en 2011. UN وبالقيمة الحقيقية يترجم الانخفاض المتوقع إلى نقصان من 1.1 بليون دولار في عام 2008 إلى 0.90 بليون دولار في عام 2011.
    Ces apports se sont considérablement accrus en valeur réelle au cours des années 80, de même que le degré de libéralité consenti en faveur des pays les plus démunis. UN وازدادت هذه التدفقات كثيرا في القيمة الحقيقية خلال الثمانينات، مثلما ازدادت درجة التساهلية الممنوحة ﻷشد البلدان فقراً.
    La représentante a annoncé que le budget de la Commission avait augmenté, même en valeur réelle, ces dernières années. UN وأعلنت الممثلة عن زيادة ميزانية اللجنة باﻷرقام الحقيقية في اﻵونة اﻷخيرة.
    Les prix des produits autres que les combustibles ont diminué en valeur réelle d'environ 50 % pendant la période 1980-1993. UN ومن حيث القيمة الحقيقية هبطت أسعار السلع اﻷساسية غير الوقودية بنحو ٥٠ في المائة خلال الفترة من ١٩٨٠ إلى ١٩٩٣.
    En conséquence, de 1999 à 2001, la part des crédits consacrés à l'instruction publique n'a été que de 4 % en valeur réelle. UN وبالتالي، فإن نسبة الزيادة في الإنفاق على قطاع التعليم العام بين عامي 1999 و2001 لم تتجاوز 4 في المائة من حيث قيمتها الحقيقية.
    Ce montant a toutefois fluctué en valeur réelle. UN لكن هذا المبلغ يعكس تفاوتات بالقيمة الفعلية.
    Or, si le montant des recettes de base exprimé en valeur nominale a augmenté d'à peine plus de 20 % entre 2004 et 2009, ce même montant exprimé en valeur réelle, c'est-à-dire ajusté en fonction de l'inflation et de l'évolution du dollar par rapport à d'autres devises, a augmenté de 4 % pendant cette même période. UN ولئن ارتفعت الإيرادات الأساسية المعبر عنها بقيمتها الاسمية بنسبة 20 في المائة في الفترة الممتدة من عام 2004 إلى عام 2007، فقد ارتفعت خلال هذه الفترة الإيرادات الأساسية الحقيقية المعدلة وفقا لمعدل التضخم وأداء الدولار إزاء العملات الأخرى بنسبة 4 في المائة.
    Bien qu'ils se soient redressés tant en valeur nominale qu'en valeur réelle au cours des années 90, les prix des produits de base hors pétrole restent relativement bas. UN وظلت أسعار السلع اﻷساسية غير النفطية منخفضة نسبيا على الرغم من انتعاشها بالقيمة الاسمية والقيمة الحقيقية خلال التسعينات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد