ويكيبيديا

    "en vaut" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • يستحق ذلك
        
    • تستحق ذلك
        
    • يستحق العناء
        
    • تساوي
        
    • يستحق الأمر
        
    • يستحق كل
        
    • يستحقّ
        
    • تستحق هذا
        
    • تستحق العناء
        
    • يساوى
        
    • يستحق هذا
        
    • يستحقه
        
    • يستحقها
        
    • سيستحق
        
    • ألا يستحق
        
    La faute en vaut la peine si je peux enlever ça. Open Subtitles حسناً، التحذير يستحق ذلك إن كنت أستطيع خلع هذه
    J'espère que ta nouvelle petite copine en vaut la peine. Open Subtitles أتمنى أن تكون صديقتك الصغيرة الجديدة تستحق ذلك.
    Malgré tout le mal que je me donne, comme tu dis, je pense que ça en vaut la peine. Open Subtitles بغض النظر عما أتكبده، لو كان لي أن أقول هذا، أعتقد أن هذا يستحق العناء
    D'autres prétendent que les coûts rattachés à l'ONU sont trop élevés et que cela n'en vaut pas la peine. UN ويذهب البعض اﻵخر الى أن اﻷمم المتحدة باهظة التكلفة، وأنها لا تساوي كلفتها.
    Et si tu crois que c'est le moment où je vais dire, "Hey, ne fais pas ça, mec, ça n'en vaut pas le coup," Open Subtitles : وإذا كنت تعتقد أن هذا هو الوقت الذي سأقول فيه ."لا تفعلها يا رجل، لا يستحق الأمر ذلك"
    On vous paie, mais est-ce que ça en vaut la peine ? Open Subtitles أنا أعلم أنهم يدفعون لك، ولكن هل يستحق كل هذا العناء؟
    Quoi que tu pensais, ça en vaut pas la peine. Open Subtitles أيًّا يكُن ما نويتِه، فإنّه لم يستحقّ العناء.
    Pour des jeunes comme vous, faire la paix sur l'oreiller en vaut la peine. Open Subtitles زوجين شابين مثلكما .. أضمن لك بأن معاشرة الصلح تستحق هذا
    Je sais pas si ça en vaut la peine, car Rebecca dit que là-bas ce sont tous des ordures. Open Subtitles ولا أعرف إذا كانت تستحق العناء حتى لأن ريبيكا تقول كل من في واشنطن خسيس
    Ça ferait un bon essai, mais ça n'en vaut pas la peine. Open Subtitles أنا أعنى انه مقال جامعى عظيم لكنه لا يساوى هذا
    J'ai dû prendre un bêta-bloquant. Ça n'en vaut pas la peine. Open Subtitles اضطررت لتناول حاصرات بيتا الأمر لا يستحق ذلك لي
    Mais je suppose que ça en vaut la peine si j'peux la baiser ! Open Subtitles لكني أدركت أنــه إن كان بإمكاني مضاجعتهـا ، فالأمر يستحق ذلك
    Mais si tu peux, elle en vaut la peine. Je ne pensais pas le faire si tôt, mais j'apprécie votre ambition, Dr King. Open Subtitles انها تستحق ذلك ظننت اننا لن نفعلها ألا بعد قليل
    J'aime vraiment Greta et elle en vaut la peine, mais je suis inquiet pour elle, vous savez ? Open Subtitles أنا حقاً معجب بجريتا و هي تستحق ذلك لكني قلق عليها
    Pourtant, le jeu en vaut la chandelle. UN بيد أن هذا الاستثمار يستحق العناء بالفعل.
    Tu me files 83 dollars pour une caméra qui en vaut 1 400 ? Open Subtitles ستعطيني 83 بدل كاميرا تساوي 1400؟ أنك تقتلني
    C'est une mauvaise technique, mais ça en vaut la peine pour vous parler. Open Subtitles إنه عمل غير احترافي لكن، يستحق الأمر حتى يتسنى لي الحديث مع سيدتان
    ça m'a rappelé toutes nos vieilles histoires avec Silver [gémissements] Notre accrochage n'en vaut tellement pas la peine. Open Subtitles أن نعود معاً لا يستحق كل هذا مجدداً لديك الكثير من كلمات الأغاني الرائعة
    Je ne sais pas si j'appellerais ça un petit prix, mais je suppose que ça en vaut la peine. Open Subtitles لا إعلم إن كنت أستطيع أن أقول أنّه مبلغ صغير لكن أفترض أنّه يستحقّ ذلك
    Le jeu en vaut la chandelle. Open Subtitles النتيجة من هذه العملية تستحق هذا الكم من المجازفة
    J'obtiendrai le khanat à ma façon, et si je ne peux pas, il n'en vaut pas la peine. Open Subtitles عقدت العزم على نيلها بشروطي الخاصة, وإن لم أستطع, فإن الخانية لا تستحق العناء.
    On est à Los Angeles. Là, elle en vaut 10, l'année prochaine, le double. Open Subtitles انها لوس أنجلوس, هذه السنه يساوى 10 ملايين السنة المقبلة, 20 مليون
    Ta famille, tes amis, le respect... le jugement d'un Dieu qui voit tout... en pensant que le jeu en vaut la chandelle ? Open Subtitles الاسره , الاصدقاء , الاحترام القرار بيد الرب وهل يستحق هذا السعر ؟
    - Aah ! Pour ce que ça vaut, je suis désolée, mais cela n'en vaut pas grand chose ce soir, non ? Open Subtitles لما يستحقه الأمر، أنا آسفة، ولكن هذا حقاً لا يستحقُ شيئاً في هذه الليلة، صحيح؟
    Je vois que McClane vous intéresse, mais cet abruti n'en vaut pas la peine. Open Subtitles أقدر مشاعرك نحو السيد ماكلين لكن صقني هذا الأبله لا يستحقها
    Une fois partie, plus rien ne reste. Rien qui n'en vaut la peine. Open Subtitles حالما يتبدّد هذا، ولم يبقى شيء فلا شيء سيستحق الشقاء لأجله
    Nous pouvons enfin arrêter un meurtrier. Ça en vaut le coup non ? Open Subtitles يمكننا إعتقال قاتل أخيراً، ألا يستحق ذلك العناء؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد