ويكيبيديا

    "en vertu de la feuille de route" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بموجب خريطة الطريق
        
    • بموجب خارطة الطريق
        
    • في إطار خريطة الطريق
        
    • وفقا لخارطة الطريق
        
    • في خريطة الطريق
        
    • وفقا لخريطة الطريق
        
    • في إطار خارطة الطريق
        
    Le Quatuor a également souligné que les parties devaient s'abstenir de tout acte de provocation et leur a rappelé les obligations leur incombant en vertu de la Feuille de route. UN وشددت المجموعة الرباعية أيضا على ضرورة امتناع الطرفين عن القيام باستفزازات وذكرتهما بالتزاماتهما بموجب خريطة الطريق.
    J'ai exhorté Israël à remplir l'obligation qui lui incombe en vertu de la Feuille de route de geler les nouvelles implantations. UN وحثثت إسرائيل على الوفاء بالتزامها بتجميد النشاط الاستيطاني بموجب خريطة الطريق.
    Invitant les deux parties à s'acquitter, en coopération avec le Quatuor, des obligations qui leur incombent en vertu de la Feuille de route, UN وإذ يدعو الطرفين إلى الوفاء بالالتزامات المنوطة بهما بموجب خريطة الطريق في ظل التعاون مع المجموعة الرباعية،
    La délégation égyptienne demande à la communauté internationale et au Quatuor de faire en sorte qu'Israël honore les obligations qui lui incombent en vertu de la Feuille de route. UN ودعا وفده المجتمع الدولي والمجموعة الرباعية إلى أن تحرص على أن تنفذ إسرائيل التزاماتها بموجب خارطة الطريق.
    La Turquie, qui entretient un lien d'amitié historique avec la Palestine, exhorte les deux parties à s'acquitter des obligations qui sont les leurs en vertu de la Feuille de route. UN وتركيا التي لها علاقة صداقة تاريخية مع فلسطين تحث الطرفين على الوفاء بالتزاماتهما بموجب خارطة الطريق.
    En fait, il est clair que la partie palestinienne n'a toujours pas respecté une seule de ses obligations fondamentales au titre de la phase I en vertu de la Feuille de route. UN وفي الواقع، كما هو معلوم جيدا، فـإن الجانب الفلسطيني لم يـفِ بعد بأي من التزاماته الأساسية للمرحلة الأولى في إطار خريطة الطريق.
    Invitant les deux parties à s'acquitter, en coopération avec le Quatuor, des obligations qui leur incombent en vertu de la Feuille de route, UN وإذ يدعو الطرفين إلى الوفاء بالالتزامات المنوطة بهما بموجب خريطة الطريق في ظل التعاون مع المجموعة الرباعية،
    Cela ne sera possible que si les parties s'engagent réellement à s'acquitter de façon constructive des obligations contractées en vertu de la Feuille de route. UN فلن يتأتى التقدم إلا من خلال التزام حقيقي من الطرفين بالمشاركة البناءة وتنفيذ التزاماتهما بموجب خريطة الطريق.
    Nous nous opposons cependant à l'expansion future prévue des colonies de peuplement israéliennes en Cisjordanie, et notamment à Jérusalem-Est, car cela est contraire aux obligations israéliennes en vertu de la Feuille de route. UN ولكننا نعارض بشدة توسيع المستوطنات الإسرائيلية والمزيد من التوسيع المزمع لهذه المستوطنات في الضفة الغربية، بما في ذلك القدس الشرقية. وهذه المستوطنات مخالفة لالتزامات إسرائيل بموجب خريطة الطريق.
    L'Autorité palestinienne doit mettre fin à la violence et au terrorisme contre Israël, comme elle y est tenue en vertu de la Feuille de route. UN ويجب على السلطة الفلسطينية أن تضع حداً للعنف والإرهاب ضد إسرائيل، حسبما هو مطلوب وفقاً لالتزاماتها بموجب خريطة الطريق.
    Par ailleurs, Israël et l'OLP se sont de nouveau engagés à s'acquitter des obligations qui leur incombent en vertu de la Feuille de route. UN كما جددت إسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية التزامهما بتنفيذ الالتزامات المنوطة بكل منهما بموجب خريطة الطريق.
    Il est vital qu'elles continuent à s'efforcer de remplir toutes leurs obligations en vertu de la Feuille de route. UN لا بد أن يسعيا للوفاء بكل التزاماتهما بموجب خريطة الطريق.
    Les envoyés du Quatuor ont continué à travailler avec les parties pour les encourager à intensifier les contacts directs et à s'abstenir de tout acte de provocation, tout en leur rappelant leurs obligations en vertu de la Feuille de route. UN وواصل مبعوثو اللجنة الرباعية العمل مع الطرفين بهدف تشجيعهما على تكثيف الاتصالات المباشرة والإحجام عن الاستفزازات، وذكّراهما بالالتزامات التي تقع على عاتقهما بموجب خريطة الطريق.
    Des actes tels que l'expulsion de Palestiniens et la démolition de maisons, ainsi que la fermeture permanente des institutions palestiniennes dans Jérusalem-Est occupée, sont contraires aux obligations d'Israël en vertu de la Feuille de route. UN إن إجراءات مثل عمليات طرد الفلسطينيين وهدم المنازل، فضلا عن استمرار إغلاق المؤسسات الفلسطينية في القدس الشرقية المحتلة، تتعارض مع التزامات إسرائيل بموجب خريطة الطريق.
    En parallèle, nous devons renforcer de manière urgente notre message collectif selon lequel toutes les actions contraires aux engagements des parties en vertu de la Feuille de route doivent cesser. UN وبالترافق مع ذلك، يجب علينا أن نعزز بصورة عاجلة رسالتنا الجماعية بأن جميع الأعمال التي تتعارض مع التزامات الطرفين بموجب خريطة الطريق يجب أن تتوقف.
    Israël doit tenir pleinement les engagements qu'il a pris en vertu de la Feuille de route. UN وعلى إسرائيل الوفاء بالكامل بالتزاماتها بموجب خارطة الطريق.
    Toutes les parties doivent respecter le processus politique qui a été lancé à Annapolis et s'acquitter de leurs obligations en vertu de la Feuille de route. UN وينبغي أن تحترم جميع الأطراف العملية السياسية التي تم إطلاقها في أنابوليس، وأن تفي بالتزاماتها بموجب خارطة الطريق.
    Israël a enfreint les résolutions internationales et méconnu ses obligations en vertu de la Feuille de route en accélérant le rythme d'implantation de ses colonies. UN وانتهكت إسرائيل القرارات الدولية وتجاهلت التزاماتها بموجب خارطة الطريق بالإسراع في خطى بناء المستوطنات.
    Ils ont souligné qu'Israéliens et Palestiniens devaient s'acquitter de leurs obligations en vertu de la Feuille de route et plusieurs d'entre eux ont préconisé le gel complet par Israël des activités d'implantation de colonies de peuplement, y compris dans Jérusalem-Est. UN وشددوا على الحاجة إلى قيام الإسرائيليين والفلسطينيين بالوفاء بالتزاماتهم بموجب خارطة الطريق ودعا عدد من الأعضاء إلى التجميد الكامل للنشاط الاستيطاني، بما في ذلك في القدس الشرقية.
    L'Union européenne est déterminée à poursuivre énergiquement sur la voie tracée par la Feuille de route et elle demande aux deux parties de s'acquitter pleinement des obligations qui leur incombent en vertu de la Feuille de route. UN والاتحاد مصمم على أن يتابع بحماس المسار المحدد في خريطة الطريق، ويناشد الطرفين أن يفيا بالتزاماتهما في إطار خريطة الطريق.
    Comme nous le disons ici depuis des mois - et je le répète - l'Autorité palestinienne se doit, en vertu de la Feuille de route et du droit international, d'empêcher de telles attaques, de faire tout son possible pour mettre un terme à la violence et pour traduire en justice les coupables d'actes de terrorisme. UN وكما قلنا هنا شهراً تلو شهر - وأقولها مرة أخرى - إن السلطة الفلسطينية ملزمة وفقا لخارطة الطريق والقانون الدولي، بمنع جميع هذه الهجمات، وبذل قُصارى جهدها لإنهاء العنف، وتقديم المتورطين في أعمال إرهابية إلى العدالة.
    L'Union européenne prie instamment les parties de s'employer davantage à honorer les engagements pris antérieurement, notamment en vertu de la Feuille de route et de l'Accord réglant les déplacements et le passage. UN واختتمت كلمتها بقولها إن الاتحاد الأوروبي يحث الطرفين على اتخاذ المزيد من الخطوات نحو الوفاء بالالتزامات السابقة، بما في ذلك تلك المنصوص عليها في خريطة الطريق وفي اتفاقية الحركة والانتقال.
    La Russie attend des Palestiniens et des Israéliens qu'ils mettent pleinement en œuvre les engagements qu'ils ont pris en vertu de la Feuille de route. UN وتتوقع روسيا أن ينفذ الفلسطينيون والإسرائيليون على نحو كامل التزاماتهم وفقا لخريطة الطريق.
    Les deux parties comprennent les obligations qui leur incombent en vertu de la Feuille de route du Quatuor et savent ce qui doit être fait pour qu'elles soient exécutées. UN ويفهم كلا الطرفين التزاماتهما في إطار خارطة الطريق التي وضعتها المجموعة الرباعية، ويعرفان ما الذي ينبغي عمله من أجل الوفاء بالتزاماتهما.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد