ويكيبيديا

    "en vertu de la section" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بموجب الفرع
        
    • بموجب البند
        
    • بموجب القسم
        
    • بمقتضى الباب
        
    • بموجب الباب
        
    • بموجب الجزء
        
    • وبموجب البند
        
    • عملاً بالفرع
        
    • بمقتضى الفرع
        
    • وجاء في المادة
        
    • ووفقًا للمادة
        
    • بمقتضى البند
        
    — Le licenciement d'un employé pour des raisons discriminatoires peut être annulé en vertu de la section 8 de la loi relative à l'égalité des chances. UN ● الطرد على أساس تمييزي لاغ بموجب الفرع ٨ من قانون تكافؤ الفرص.
    Condamné le 26 janvier 1991 à six mois de prison en vertu de la section 6 de la loi sur le drapeau national pour manque de respect au drapeau national. UN حكم عليه في ٦٢ كانون الثاني/يناير ١٩٩١ بالسجن ٦ شهور بموجب الفرع ٦ من قانون علم الدولة ﻹظهار عدم الاحترام لعلم الدولة
    Applicabilité de l'obligation d'arbitrage en vertu de la section 21 de l'Accord du 26 juin 1947 relatif au Siège de l'Organisation des Nations Unies UN انطباق الالتزام بالتحكيم بموجب البند 21 من اتفاق مقر الأمم المتحدة المؤرخ 26 حزيران/يونيه 1947
    Il en est de même des recours prévus à la section 6 en cas de violation de l'Ordonnance et de la force obligatoire pour le Gouvernement et tous les pouvoirs publics en vertu de la section 7. UN وينطبق الأمر كذلك على سبُل الانتصاف المكفولة بموجب البند 6 المتعلق بمخالفة قانون شرعة الحقوق والتأثير الملزم للحكومة وجميع السلطات العامة بموجب البند 7.
    Accusés en vertu de la section 295C du Code pénal, ces trois jeunes gens ne pourraient être libérés sous caution et risqueraient la peine capitale. UN وهؤلاء الشبان متهمون بموجب القسم ٥٩٢ جيم من قانون العقوبات، ولا يمكن إطلاق سراحهم بشروط وهم معرضون لﻹعدام.
    4. Un État qui n'a pas fait de déclaration en vertu du paragraphe 1 du présent article peut, conformément aux règles de priorité qui sont en vigueur dans cet État, utiliser le système d'enregistrement établi en vertu de la section II de l'annexe. UN 4 - يجوز للدولة التي لم تصدر إعلانا بمقتضى الفقرة 1 من هذه المادة أن تستخدم، وفقا لقواعد الأولوية النافذة المفعول فيها، نظام التسجيل المنشأ بمقتضى الباب الثاني من المرفق.
    Cependant, un deuxième procès peut aujourd'hui avoir lieu, en vertu de la section X de la loi de 2003 sur la justice pénale, pour certaines infractions très graves, lorsque de nouvelles preuves irréfutables surviennent après l'acquittement. UN بيد أنه من الممكن حالياً، بموجب الباب العاشر من قانون العدالة الجنائية لعام 2003، أن تُجرى إعادة محاكمة عن جرائم معينة شديدة الخطورة، حيثما يكون قد ظهر إلى العيان أدلة جديدة ومفحمة.
    19. En août 1998, l'Iraq a déclaré qu'à moins que la Commission ne puisse démontrer qu'il détenait encore certains articles interdits, il lui faudrait faire savoir qu'il s'était pleinement acquitté des obligations qui lui incombaient en vertu de la section C de la résolution 687. UN ١٩ - وفي آب/أغسطس ١٩٩٨، أعلن العراق أنه ما لم تستطع اللجنة إثبات أن العراق يحتفظ بمواد محظورة فإنه يتوجب عليها إذن أن تعلن أن العراق قد نفذ بالكامل التزاماته بموجب الجزء جيم من القرار ٦٨٧.
    Il peut toutefois être dérogé à cette règle en vertu de la section 9, sous-section 2, de la loi sur les étrangers, qui prévoit la délivrance d'un permis de résidence pour des raisons exceptionnelles. UN غير أنه يمكن مخالفة هذه القاعدة بموجب الفرع ٩ والفقرة الفرعية ٢ من القانون الخاص باﻷجانب التي تنص على إمكانية تسليم تصريح إقامة ﻷسباب استثنائية.
    en vertu de la section 7 du chapitre premier du Code pénal, la compétence des tribunaux finnois s'étend à des faits qui ne sont pas nécessairement et directement liés à la Finlande. UN بموجب الفرع 7 من الفصل 1 من قانون العقوبات تشمل الولاية القضائية للمحاكم الفنلندية الأعمال التي لا تتصل بالضرورة اتصالا مباشرا بفنلندا.
    L'Autorité de contrôle du blanchiment de capitaux est responsable de la surveillance en vertu de la section 11 du chapitre III de la loi relative à la prévention du blanchiment de capitaux (loi no 20 de 2000). UN أما هيئة الرقابة على غسل الأموال فهي مسؤولة عن أعمال الرقابة بموجب الفرع 11 من الجزء الثالث من قانون مكافحة غسل الأموال رقم 20 لعام 2000.
    L'article 286 de la Convention prévoit que si un différend n'a pas été réglé par l'application des moyens que les parties pourraient choisir, le différend est soumis, à la demande d'une partie, à la cour ou au tribunal ayant compétence en vertu de la section 2 de la partie XV. Selon l'article 287, c'est le Tribunal international du droit de la mer qui est l'instance principale à cette fin. UN وتنص المادة ٢٨٦ من الاتفاقية على أن يُحال النزاع، عند عدم التوصل إلى تسوية باللجوء إلى الوسائل التي قد تختارها اﻷطراف، بناء على طلب أي طرف، إلى المحكمة ذات الاختصاص بموجب الفرع ٢ من الجزء الخامس عشر. وتنص المادة ٢٨٧ على أن المحكمة الدولية لقانون البحار هي المحكمة الرئيسية لهذا الغرض.
    2. Applicabilité de l'obligation d'arbitrage en vertu de la section 21 de l'Accord du 26 juin 1947 relatif au Siège de l'Organisation des Nations Unies; UN 2 - انطباق الالتزام بالتحكيم بموجب البند 21 من اتفاق مقر الأمم المتحدة المؤرخ 26 حزيران/يونيه 1947.
    Le commandant en chef a également publié une directive dans laquelle il a déclaré que ceux qui recrutaient des enfants s'exposeraient à des poursuites en vertu de la section 374 du Code pénal du Myanmar et de la section 65 du Defence Services Act (loi sur les services de défense). UN وأصدر القائد العام كذلك توجيها ذكر فيه أن من يجندون أطفالا ستُتخذ إجراءات ضدهم بموجب البند 374 من قانون العقوبات في ميانمار والبند 65 من قانون خدمات الدفاع.
    Applicabilité de l'obligation d'arbitrage en vertu de la section 21 de l'Accord du 26 juin 1947 relatif au Siège de l'Organisation des Nations Unies UN 49 - تطبيق الالتزام بالتحكيم بموجب البند 21 من اتفاق مقر الأمم المتحدة المؤرخ 26 حزيران/يونيه 1947
    Auparavant, cette obligation ne s'adressait qu'aux détenteurs de licences de diffusion terrestre, mais elle a été étendue, en vertu de la section 27, aux détenteurs de licences de services de câblodiffusion, de satellite et de radio. UN وفي الماضي كان هذا شرطا لإصدار الرخص الأرضية فقط، غير أنه امتد بموجب القسم 27، إلى رخص الكبلات والسواتل والإذاعة.
    4. Un État qui n'a pas fait de déclaration en vertu du paragraphe 1 du présent article peut, conformément aux règles de priorité qui sont en vigueur dans cet État, utiliser le système d'enregistrement établi en vertu de la section II de l'annexe. UN 4- يجوز للدولة التي لم تصدر اعلانا بمقتضى الفقرة 1 من هذه المادة أن تستخدم، وفقا لقواعد الأولوية النافذة المفعول فيها، نظام التسجيل المنشأ بمقتضى الباب الثاني من المرفق.
    Son procès aurait eu lieu le 15 août et il aurait été condamné à sept ans de détention en vertu de la section 5(j) de la loi de 1950 sur les dispositions d'exception. UN وذكـر أيضــا أنـــه حوكــم في ١٥ آب/أغسطس وحكم عليه بالسجن ٧ سنوات بموجب الباب )٥( ي من قانون أحكام الطوارئ لعام ١٩٥٠.
    Toutefois, en vertu de la section XI de la résolution 59/276 de l'Assemblée générale, en date du 23 décembre 2004, les activités liées à la sécurité et à la sûreté sont désormais intégrées au chapitre 33, intitulé Sûreté et sécurité. UN غير أن الأنشطة المتصلة بالأمن والسلامة تندرج الآن، بموجب الجزء حادي عشر من قرار الجمعية العامة 59/276 المؤرخ 23 كانون الأول/ديسمبر 2004، تحت الباب 33، السلامة والأمن.
    en vertu de la section 8 de l'ordonnance relative au Service de l'immigration, l'exercice illicite et non nécessaire de l'autorité entraînant une perte ou un préjudice constitue une faute disciplinaire. UN وبموجب البند 8 من قانون دائرة الهجرة، يعد من قبيل المخالفة الموجبة للتأديب ممارسة السلطة على نحو غير قانوني أو غير ضروري بما يسفر عن خسارة أو ضرر لأي شخص.
    7. Comme l'indique le rapport du Secrétaire général soumis en vertu de la section B de la résolution S-12/1 du Conseil des droits de l'homme, le rapport de la Mission a été transmis le 10 décembre 2009 au Procureur de la Cour pénale internationale. UN 7- وحسبما ذكر في تقرير الأمين العام المقدم عملاً بالفرع باء من قرار مجلس حقوق الإنسان دإ-12/1، أحيل تقرير البعثة إلى المدعي العام للمحكمة الجنائية الدولية في 10 كانون الأول/ديسمبر 2009.
    a) La Chambre d'appel peut confirmer, infirmer ou modifier une décision dont il est fait appel en vertu de la section 3. UN (أ) يجوز لدائرة الاستئناف أن تبرم أو تنقض أو تعدل قرارا مقدم ضده استئناف بمقتضى الفرع 3.
    en vertu de la section 45, l'exploitation d'une mine située sur une terre aborigène ne peut être autorisée que si un accord a été conclu entre le conseil foncier aborigène et l'entreprise minière concernée. UN وجاء في المادة 45 أنه لا يجوز منح رخصة تعدين بخصوص أراضي سكان أصليين ما لم يبرَم اتفاق بين مجلس أراضي السكان الأصليين وجهة التعدين المعنية.
    en vertu de la section 51 du Code pénal, il est possible de convertir cette peine en amende. UN ووفقًا للمادة 51 من قانون العقوبات، يمكن تغيير الحكم بالسجن إلى حكم بالغرامة.
    Lorsqu'un enfant étranger est présumé victime de traite, le Service de protection de l'enfance est habilité à le placer dans un endroit sûr en vertu de la section 16 de la loi sur les enfants et les jeunes en attendant que la police commence son enquête. UN وفي حالات حيث يكون الطفل أجنبياً ويشتبه في أنه ضحية اتجار بالأشخاص، قد تضع هذا الشخص (هو أو هي) في مكان آمن بمقتضى البند 16 من قانون الأطفال والشباب وتبدأ الشرطة في إجراء التحقيق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد