ويكيبيديا

    "en vertu des arrangements" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بموجب الترتيبات
        
    • في إطار الترتيبات
        
    • في إطار ترتيبات
        
    • في ظل الترتيبات
        
    • وفي إطار الترتيبات
        
    • فبموجب الترتيبات
        
    en vertu des arrangements en vigueur, le FNUAP continuera à rembourser au PNUD le coût des services suivants : services de trésorerie, de comptabilité et d'enregistrement des données, gestion des dossiers du personnel et traitement des demandes relatives aux voyages. UN وسوف يستمر الصندوق، بموجب الترتيبات الحالية، في رد تكاليف خدمات الخزانة، ومسك الدفاتر، وخدمات التسجيل، وخفظ سجلات الموظفين وتجهيز طلبات السفر لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    25E.119 en vertu des arrangements actuels, des services de traduction sont fournis à l'Organisation des Nations Unies par la Division linguistique et de la documentation de l'ONUDI. UN ٢٥ هاء -١١٩ بموجب الترتيبات الحالية، تقدم شعبة اللغات والوثائق في اليونيدو خدمات الترجمة التحريرية الى اﻷمم المتحدة.
    en vertu des arrangements constitutionnels, un certain nombre de droits et de libertés sont inhérents à chaque individu en tant que membre de la société. UN وامتلاك حقوق وحريات في إطار الترتيبات الدستورية للمملكة المتحدة جزء أصيل من العضوية في مجتمعنا.
    A. Libéralisation progressive en vertu des arrangements en vigueur UN ألف - التحرير التدريجي في إطار الترتيبات الراهنة
    Elle note qu'un système de garanties ainsi renforcé profiterait des progrès technologiques et lance un appel pour que l'Agence ait plus facilement accès aux informations pertinentes et puisse plus aisément se rendre sur les sites qui l'intéressent en vertu des arrangements conclus. UN ويلاحظ المؤتمر أن نظام الضمانات المعزز سيستفيد من التطورات التكنولوجية، ويدعو إلى زيادة فرص وصول الوكالة إلى المعلومات ذات الصلة. وإلى زيادة إمكانية وصولها المادي إلى المواقع ذات الصلة في إطار ترتيبات متفق عليها.
    en vertu des arrangements constitutionnels de Jersey, un certain nombre de droits et de libertés sont inhérents à chaque individu en tant que membre de la société. UN ويعتبر التمتع بالحقوق والحريات في ظل الترتيبات الدستورية في جيرزي جزءا لا يتجزأ من انتماء الفرد إلى المجتمع.
    en vertu des arrangements administratifs et budgétaires qui ont été convenus par l'Organisation des Nations Unies et l'OMC et approuvés par l'Assemblée générale dans sa décision 53/411 et sa résolution 59/276, le budget ordinaire du Centre est établi en francs suisses et financé à parts égales par les deux organisations. UN وفي إطار الترتيبات الإدارية والترتيبات المتعلقة بالميزانية المتبعة بين الأمم المتحدة ومنظمة التجارة العالمية والتي صدقت عليها الجمعية العامة في مقررها 53/411 وقرارها 59/276، تقرر الميزانية العادية للمركز بالفرنك الفرنسي ويتم تقاسمها بالتساوي بين الأمم المتحدة ومنظمة التجارة العالمية.
    en vertu des arrangements spéciaux, les obligations de paiement des membres permanents du Conseil de sécurité sont transférées aux pays du groupe B. UN فبموجب الترتيبات الخاصة تحال التزامات الدول اﻷعضاء في مجلس اﻷمن بالدفع إلى البلدان المدرجة في المجموعة باء.
    25E.124 en vertu des arrangements actuels, des services de publication sont fournis à l'Organisation des Nations Unies par la Division linguistique et de la documentation de l'ONUDI. UN ٢٥ هاء -١٢٤ بموجب الترتيبات الحالية، تقدم شعبة اللغات والوثائق في اليونيدو خدمات النشر الى اﻷمم المتحدة.
    en vertu des arrangements régissant le partage des coûts, l'accroissement des effectifs de l'ONU au Centre international de Vienne entraînera un relèvement de la quote-part de l'ONU dans le coût des différents services communs. UN وباﻹضافة إلى ذلك، ستستلزم الزيادة في عدد موظفي اﻷمم المتحدة في مركز فيينا الدولي زيادة في حصة اﻷمم المتحدة في تكاليف الخدمات المشتركة المختلفة بموجب الترتيبات الحالية لتقاسم التكاليف.
    en vertu des arrangements en vigueur, le FNUAP continuera de rembourser au PNUD le coût des services suivants : services de trésorerie, de comptabilité et d'enregistrement des données, gestion des dossiers du personnel et traitement des demandes relatives aux voyages. UN وسيواصل صندوق اﻷمم المتحدة للسكان، بموجب الترتيبات الحالية، رد تكاليف برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لخدمات الخزينة، ومسك الدفاتر وخدمات القيد، وصيانة سجلات الموظفين وإعداد طلبات السفر.
    Ces coupes budgétaires ont des incidences sur la qualité et la quantité des services requis, que l'Organisation est tenue de payer en vertu des arrangements contractuels en vigueur. UN وتؤثر هذه التخفيضات على نوعية ومستوى الخدمات اللازمة، التي تتحمل المنظمة مسؤولية سداد تكاليفها بموجب الترتيبات التعاقدية القائمة.
    Pour le chapitre 28D, les compressions se montaient à 16,4 millions de dollars, dont 13,8 millions de dollars au titre de frais généraux de fonctionnement que l'Organisation était tenue de débourser en vertu des arrangements contractuels en vigueur. UN وضمن هذا التخفيض، كان مبلغ 13.8 مليون دولار يرد تحت بند مصروفات التشغيل العامة، التي تتحمل المنظمة قانونا مسؤولية سداد تكاليفها بموجب الترتيبات التعاقدية القائمة.
    L'ONUV fait valoir qu'il doit conserver ses propres équipements pour pouvoir reproduire d'urgence les documents dont les services de conférence ont besoin et qu'il risque de ne pas bénéficier d'une priorité suffisante pour ses tâches en vertu des arrangements concernant les services communs. UN ويقول مكتب الأمم المتحدة في فيينا إنه بحاجة إلى الاحتفاظ بمرفق خاص به لتلبية احتياجاته العاجلة من الاستنساخ لخدمة المؤتمرات، وإنه يخشى ألا تعطى الأولوية الكافية لهذه المهام في إطار الترتيبات العامة.
    Il est rappelé que toutes les activités relatives aux conventions ou traités internationaux doivent, en vertu des arrangements juridiques respectifs, être financées par des ressources extrabudgétaires. UN ويذكر أن كل الأنشطة المتصلة باتفاقيات أو معاهدات دولية، التي تجرى في إطار الترتيبات القانونية الخاصة بأي منها، تمول من خارج الميزانية العادية للأمم المتحدة.
    16. La diminution de 789 200 dollars au titre de la participation au financement des services mixtes représente le montant qu'il aurait fallu verser à l'ONUDI en 1995 en vertu des arrangements régissant actuellement ces services. UN ١٦ - إن وجود نقصان بمبلغ ٢٠٠ ٧٨٩ دولار بالنسبة للمساهمات في اﻷنشطة المشتركة يعكس ما كانت ستدعو الحاجة إلى دفعه في عام ١٩٩٥ مقابل خدمات اليونيدو في إطار الترتيبات الحالية للخدمة المشتركة.
    Elle note qu'un système de garanties ainsi renforcé profiterait des progrès technologiques et lance un appel pour que l'Agence ait plus facilement accès aux informations pertinentes et puisse plus aisément se rendre sur les sites qui l'intéressent en vertu des arrangements conclus. UN ويلاحظ المؤتمر أن نظام الضمانات المعزز سيستفيد من التطورات التكنولوجية، ويدعو إلى زيادة فرص وصول الوكالة إلى المعلومات ذات الصلة. وإلى زيادة إمكانية وصولها المادي إلى المواقع ذات الصلة في إطار ترتيبات متفق عليها.
    En conséquence, la part supportée par l'ONU en vertu des arrangements de partage des coûts est inchangée et il n'y a pas à modifier le montant du crédit ouvert au chapitre 1 du budget-programme de l'exercice biennal 2010-2011. UN وبالتالي، ستبقى حصة الأمم المتحدة في إطار ترتيبات تقاسم التكاليف دون تغيير وسيتم الإبقاء على الاعتمادات الحالية تحت الباب 1 من الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2010-2011.
    En 2005, 46 personnes ont été engagées comme personnel fourni à titre gracieux (type II) en vertu des arrangements pris par l'Équipe des Nations Unies pour l'évaluation et la coordination en cas de catastrophe, et cinq nationalités étaient représentées. UN 13 - وخلال عام 2005، أُبقيَ على 46 فردا من الأفراد المقدمين دون مقابل من النوع الثاني، في إطار ترتيبات فريق الأمم المتحدة لتقييم الكوارث والتنسيق، من خمس جنسيات.
    :: en vertu des arrangements actuels, le fardeau de la dette est en partie compensé par une combinaison de nouveaux prêts, de dons, de rééchelonnements et d'arriérés purs et simples. UN :: في ظل الترتيبات الحالية، تُقابل أعباء خدمة الديون بصورة ناقصة عبر تقديم قروض جديدة ومنح وإعادة جدولة الديون ومتأخرات إجمالية.
    Les responsables de la Caisse ont expliqué qu'en vertu des arrangements actuels, des discussions approfondies avaient lieu avec l'Actuaire-conseil sur les questions relatives aux pensions, à propos desquelles il formulait également des avis, sans que ses services soient facturés sur une base horaire. UN وأوضح صندوق المعاشات أنه في ظل الترتيبات الحالية، تجرى مناقشات مستفيضة مع الخبير الاستشاري الاكتواري ويحصل على مشورة منه بشأن قضايا المعاشات التقاعدية دون اللجوء إلى محاسبته بالساعة.
    en vertu des arrangements administratifs et budgétaires qui ont été convenus par l'Organisation des Nations Unies et l'OMC et approuvés par l'Assemblée générale dans sa décision 53/411 et sa résolution 59/276, le budget ordinaire du Centre est établi en francs suisses et financé à parts égales par les deux organisations. UN وفي إطار الترتيبات الإدارية والترتيبات المتعلقة بالميزانية المتبعة بين الأمم المتحدة ومنظمة التجارة العالمية والتي أقرتها الجمعية العامة في مقررها 53/411 وقرارها 59/276، تقدَّر الميزانية العادية للمركز بالفرنك الفرنسي ويتم تقاسمها مناصفة بين الأمم المتحدة ومنظمة التجارة العالمية.
    en vertu des arrangements constitutionnels du Royaume-Uni, la jouissance de droits et de libertés est inhérente à chaque individu en tant que membre de la société. UN فبموجب الترتيبات الدستورية القائمة في المملكة المتحدة، يعتبر التمتع بالحقوق والحريات جزءا لا يتجزأ من كون الشخص عضوا في مجتمعنا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد