ويكيبيديا

    "en vertu des directives" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بموجب المبادئ التوجيهية
        
    • بموجب المبدأين التوجيهيين
        
    • بموجب السياسة
        
    • وبموجب المبادئ التوجيهية
        
    • وعملا بتوجيهات
        
    B. Traitement des pratiques en matière de concession de licences en vertu des directives 11 UN باء - معاملة الممارسات في مجال ترتيبات الترخيص بموجب المبادئ التوجيهية 12
    Le présent rapport est le quarante-sixième présenté en vertu des directives susvisées. UN وهذا التقرير هو السادس والأربعون من نوعه الذي يقدم بموجب المبادئ التوجيهية المذكورة أعلاه.
    Le présent rapport est le quarante-troisième soumis en vertu des directives susvisées. UN وهذا التقرير هو الرابع والأربعون من نوعه الذي يقدم بموجب المبادئ التوجيهية المذكورة أعلاه.
    Il convient au demeurant de rappeler que, en vertu des directives 2.4.9 (Modification d'une déclaration interprétative) et 2.5.12 (Retrait d'une déclaration interprétative), l'auteur d'une déclaration interprétative est libre de la modifier ou de la retirer à tout moment. UN والجدير بالإشارة مع ذلك أنه، بموجب المبدأين التوجيهيين 2-4-9 (تعديل الإعلانات التفسيرية)() و 2-5-12 (سحب الإعلان التفسيري)()، لصاحب الإعلان التفسيري الحرية في تعديله أو سحبه في أي وقت.
    Suite aux investigations menées en 2011, le Bureau de l'audit et des investigations compte soumettre au moins deux affaires en 2012 pour examen en vertu des directives récemment établies sur les sanctions à l'encontre des fournisseurs ne remplissant pas les conditions fixées dans les marchés. UN ونتيجة للتحقيقات التي أجريت في عام 2011، يتوقع المكتب أن يقدم ما لا يقل عن قضيتين في عام 2012 لاستعراضهما بموجب السياسة التي أقرت مؤخرا بشأن الموافقة على الموردين.
    en vertu des directives de l'assistance juridique dans le Commonwealth, les victimes de la violence qui demandent une protection conformément à un jugement rendu en vertu de la Loi de 1995 sur le droit de la famille peuvent recevoir une assistance juridique financée par le Commonwealth. UN وبموجب المبادئ التوجيهية بشأن المعونة القانونية المقدمة من الكومونولث، فإن ضحايا العنف الذين يلتمسون الحماية عملاً بقرار صادر بموجب قانون الأسرة لسنة 1995، يمكنهم الحصول على المعونة القانونية الممولة من الكومونولث.
    en vertu des directives du Département de la défense et des règlements des départements militaires, un examen juridique doit être pratiqué pour chaque arme ou système d'armes nouveau ou modifié. UN وعملا بتوجيهات وزارة الدفاع وبأنظمة القسم العسكري، يجب إجراء استعراض قانوني لكل سلاح أو نظام أسلحة جديد أو أدخلت عليه تغييرات.
    B. Traitement des pratiques en matière de concession de licences en vertu des directives 15 UN باء - معاملة الممارسات في مجال ترتيبات الترخيص بموجب المبادئ التوجيهية 15
    Le présent rapport est le quarante et unième présenté en vertu des directives susvisées. UN وهذا التقرير هو الحادي والأربعون من نوعه المقدّم بموجب المبادئ التوجيهية المذكورة أعلاه.
    Le présent rapport est le trente-neuvième présenté en vertu des directives susvisées. UN وهذا التقرير هو السابع والثلاثون من نوعه المقدم بموجب المبادئ التوجيهية المذكورة أعلاه.
    B. Traitement des pratiques en matière de concession de licences en vertu des directives 12 UN باء - معاملة الممارسات في مجال ترتيبات الترخيص بموجب المبادئ التوجيهية 13
    Le présent rapport est le quarante-septième rapport présenté en vertu des directives susvisées. UN وهذا التقرير هو السابع والأربعون من نوعه الذي يقدم بموجب المبادئ التوجيهية المذكورة أعلاه.
    B. Traitement des pratiques en matière de concession de licences en vertu des directives UN باء- معاملة الممارسات في مجال ترتيبات الترخيص بموجب المبادئ التوجيهية
    B. Traitement des pratiques en matière de concession de licences en vertu des directives UN باء- معاملة الممارسات في مجال ترتيبات الترخيص بموجب المبادئ التوجيهية
    B. Traitement des pratiques en matière de concession de licences en vertu des directives UN باء- معاملة الممارسات في مجال ترتيبات الترخيص بموجب المبادئ التوجيهية
    Dans le cas d'espèce, la demande de radiation actuellement examinée par le Comité des sanctions n'a pas été présentée par les auteurs, mais par l'État partie, en vertu des directives du Comité des sanctions. UN وفي الحالة رهن البحث، فإن طلب شطب الاسم الذي تنظر فيه لجنة الجزاءات حالياً لم يقدمه صاحبا البلاغ بل الدولة الطرف بموجب المبادئ التوجيهية للجنة الجزاءات().
    3) Il convient en outre de rappeler que, en vertu des directives 2.4.9 (Modification d'une déclaration interprétative) et 2.5.12 (Retrait d'une déclaration interprétative), l'auteur d'une déclaration interprétative est libre de la modifier ou de la retirer à tout moment. UN 3) والجدير بالإشارة مع ذلك أنه، بموجب المبدأين التوجيهيين 2-4-9 (تعديل الإعلان التفسيري)() و2-5-12 (سحب الإعلان التفسيري)(). لصاحب الإعلان التفسيري الحرية في تعديله أو سحبه في أي وقت.
    3) Il convient en outre de rappeler que, en vertu des directives 2.4.8 (Modification d'une déclaration interprétative) et 2.5.12 (Retrait d'une déclaration interprétative), l'auteur d'une déclaration interprétative est libre de la modifier ou de la retirer à tout moment. UN 3) والجدير بالإشارة مع ذلك أنه، بموجب المبدأين التوجيهيين 2-4-8 (تعديل الإعلان التفسيري) و 2-5-12 (سحب الإعلان التفسيري). لصاحب الإعلان التفسيري الحرية في تعديله أو سحبه في أي وقت.
    Suite aux investigations menées en 2011, le Bureau de l'audit et des investigations compte soumettre au moins deux affaires en 2012 pour examen en vertu des directives récemment établies sur les sanctions à l'encontre des fournisseurs ne remplissant pas les conditions fixées dans les marchés. UN ونتيجة للتحقيقات التي أجريت في عام 2011، يتوقع المكتب أن يقدم ما لا يقل عن قضيتين في عام 2012 لاستعراضهما بموجب السياسة التي أقرت مؤخرا بشأن الموافقة على الموردين.
    en vertu des directives proposées, le siège du FNUAP et les bureaux dans les pays pourront, outre passer des contrats d'achat de biens et de services avec des sociétés privées, négocier des arrangements de cofinancement en vue d'activités prévues dans les programmes ainsi que des accords de mobilisation de ressources en vue de contributions en nature ou en espèce. UN وبموجب المبادئ التوجيهية المقترحة يجوز لمقر الصندوق الرئيسي ومكاتبه القطرية - بالاضافة إلى التعاقد مع شركات خاصة على توفير سلع وخدمات - التفاوض على التشارك في تمويل ترتيبات للأنشطة البرنامجية، وعلى اتفاقات بشأن حشد الموارد من أجل مساهمات عينية أو مالية.
    De même, en vertu des directives de l'Union économique et monétaire ouest-africaine (UEMOA), le Gouvernement du Sénégal a adopté des mesures de lutte contre le financement du terrorisme. UN وعلى غرار ذلك، وعملا بتوجيهات الاتحاد الاقتصادي والنقدي لغرب أفريقيا، اعتمدت حكومة السنغال تدابير لمكافحة تمويل الإرهاب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد