ويكيبيديا

    "en vertu du projet d'article" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بموجب مشروع المادة
        
    • بمقتضى مشروع المادة
        
    • وفقا لمشروع المادة
        
    • في إطار مشروع المادة
        
    • عملا بمشروع المادة
        
    • بموجب مشروع الفقرة
        
    • فمشروع المادة
        
    En outre, afin de délimiter plus clairement les effets d'une déclaration en vertu du projet d'article 39, il a été proposé de remplacer la deuxième phrase par un nouveau paragraphe libellé comme suit: UN وعلاوة على ذلك، ومن أجل تحديد آثار الإعلان بموجب مشروع المادة 39 تحديداً أوضح، اقترح الاستعاضة عن الجملة الثانية من المادة 39 بفقرة ثانية جديدة على غرار النص التالي:
    À l’appui de son maintien, on a fait observer qu’il avait trait à la responsabilité de l’autorité de certification en vertu du projet d’article 12 et qu’il devrait être réexaminé lorsqu’on examinerait ce projet d’article 12. UN وقيل، تأييدا لﻹبقاء على مشروع المادة ٥١، إنه يتصل بمسؤولية سلطة التصديق بموجب مشروع المادة ١٢ ويحتاج الى ايلائه مزيدا من النظر في سياق النظر في مشروع المادة ١٢.
    Selon le Groupe de travail, aucun des deux cas n'aurait d'incidences sur les droits de la partie se fiant au certificat en vertu du projet d'article 9. UN ورأى الفريق العامل أن أيا من الحالتين لا يؤثر في حقوق الطرف المعتمِد بمقتضى مشروع المادة 9.
    On a proposé de limiter l'application de la disposition aux cas dans lesquels l'État lésé n'était pas en mesure d'exercer son droit d'invoquer la responsabilité en vertu du projet d'article 49. UN واقترح أن يقصر النص على الحالات التي تكون فيها الدولة المضرورة في وضع يسمح لها بممارسة حقها في الاحتجاج بالمسؤولية بمقتضى مشروع المادة 49.
    Il a été déclaré qu'en vertu du projet d'article 40, les dispositions de l'annexe choisies par l'État du lieu de situation du cédant s'appliqueraient en tant que loi de ce lieu conformément au projet d'article 24. UN وقد ذُكر أنه بمقتضى مشروع المادة 40، من شأن أحكام المرفق التي تختارها دولة مكان المحيل أن تطبق باعتبارها قانون مكان المحيل وفقا لمشروع المادة 24.
    C'est pourquoi sa délégation a proposé que l'ensemble de la question soit réglé en vertu du projet d'article 41. UN وليس هذا هو السبب الذي من أجله اقترح وفده معالجة المسألة برمتها في إطار مشروع المادة 41.
    Actions contre l'affréteur coque nue Article supplémentaire éventuel concernant le désistement d'instance en vertu du projet d'article 80-2 UN مادة إضافية محتملة فيما يتعلق بنقل الدعاوى عملا بمشروع المادة 80 (2)
    Il a été largement estimé que contrairement aux projets d'articles 25 et 26, le projet d'article 27 n'était pas censé avoir préséance sur la loi applicable en vertu du projet d'article 24 mais seulement valider les conventions de renonciation. UN وارتئي على نطاق واسع أنه، خلافا لمشروعي المادتين 25 و26، لا يقصد من مشروع المادة 27 أن يجُبّ القانون المنطبق بموجب مشروع المادة 24 وانما أن يؤكد صحة اتفاقات التنازل.
    En outre, il a été souligné qu'une exclusion n'était pas nécessaire puisqu'en vertu du projet d'article 36 tout conflit serait résolu en faveur de la convention d'Unidroit. UN وعلاوة على ذلك، أشير إلى أن الاستبعاد غير ضروري لأنه، بموجب مشروع المادة 36، سيسوَّى أي تنازع لصالح اتفاقية المعدات المتنقلة.
    On a toutefois noté que la notification était l'une des questions traitées dans le projet de convention et qu'il n'y était pas fait référence dans les règles de l'annexe comme la loi du lieu de situation du cédant applicable en vertu du projet d'article 24. UN غير أنه لوحظ أن الاشعار هو احدى المسائل التي يتناولها مشروع الاتفاقية وليس محالا الى القواعد الواردة في المرفق مثل قانون مكان المحيل الذي ينطبق بموجب مشروع المادة 24.
    Les exceptions d'ordre public, lorsqu'elles étaient nécessaires, devaient être apportées par l'État concerné au moyen d'une déclaration faite en vertu du projet d'article 18. UN وأفيد بأن الاستبعادات القائمة على السياسة العمومية، حيثما كانت مطلوبة، ينبغي أن تقررها الدولة المعنية بواسطة إعلان بموجب مشروع المادة 18.
    Il n'est pas nécessaire que l'acte ait été causé par l'État membre mais, si tel est le cas, l'État engagerait sa responsabilité non seulement en vertu du projet d'article 28, mais aussi au titre des articles 25, 26 et 27. UN وليس من الضروري أن تكون الدولة العضو هي المتسببة في وقوع الفعل، ولكن إذا حدث ذلك، فسوف تتحمل الدولة المسؤولية، ليس فقط بموجب مشروع المادة 28 وإنما أيضاً بموجب مشاريع المواد 25، أو 26 أو 27.
    Par ailleurs, cette disposition n'établit pas clairement une obligation juridique pour les États membres de fournir à l'organisation les moyens de s'acquitter effectivement de ses obligations en en vertu du projet d'article 34. UN وعلاوة على ذلك، لم يضع بوضوح التزاما قانونيا على عاتق الدول الأعضاء بتزويد المنظمة بالوسائل التي تمكنها من الوفاء بالتزاماتها على نحو فعال بموجب مشروع المادة 34.
    Toutefois, elle devrait peut-être se limiter aux cas dans lesquels l'État lésé n'est pas en mesure d'exercer son droit d'invoquer la responsabilité en vertu du projet d'article 49. UN وربما كان ينبغي قصرها على الحالات التي لا تكون فيها الدولة المضرورة في وضع يسمح لها بممارسة حقها في الاحتجاج بالمسؤولية بمقتضى مشروع المادة 49.
    Les États qui estimaient que les communications électroniques ne devraient pas être autorisées dans les cas visés par ces alinéas auraient toujours la possibilité de les exclure séparément en faisant des déclarations en vertu du projet d'article 18. UN فالدول التي ترى أنه ينبغي عدم الإذن بالخطابات الالكترونية في تلك الحالات سيكون لديها الخيار دائما في إجراء استبعادات فردية عن طريق اعلانات تصدرها بمقتضى مشروع المادة 18.
    S'en remettre à des déclarations unilatérales faites en vertu du projet d'article 18 pour exclure les matières visées dans ces alinéas ne serait pas de nature à renforcer la sécurité juridique. UN وترك المسائل المشار إليها في تلك الفقرات الفرعية خاضعة للاستبعادات من طرف واحد على شكل اعلانات تصدر بمقتضى مشروع المادة 18 لن يساعد على تعزيز اليقين القانوني.
    Lorsqu'il ne prévoyait pas de condition de forme, on pouvait concevoir qu'une réponse orale à une offre faite par écrit puisse être valable, de la même façon qu'un message de données en vertu du projet d'article. UN أما في الأحوال التي لم ينص فيها القانون على اشتراط بشأن الشكل، فمن الجائز أن يُتصوَّر أن الرد الشفوي على عرض مكتوب يجوز أن يُعدّ رداً صحيحاً، له القدر نفسه من صحة رسالة بيانات بمقتضى مشروع المادة.
    Toutefois, il a été déclaré qu'une juridiction étatique ne pouvait être empêchée d'examiner une affaire de novo lorsqu'une partie le demandait, même si elle avait déjà pris une décision en vertu du projet d'article 17 bis. UN غير أنه ذكر أن محكمة الدولة لا يمكن أن تمنع من إعادة النظر من جديد في قضية ما عندما يطلب إليها طرف القيام بذلك، حتى وإن كانت محكمة الدولة قد سبق أن اتخذت قرارا بمقتضى مشروع المادة 17 مكرّرا.
    On a fait observer qu’une telle disposition était nécessaire pour indiquer clairement que le signataire supposé ne pouvait répudier sa signature en se contentant d’indiquer, en vertu du projet d’article 4, qu’elle avait été utilisée sans autorisation. UN وقد أشير الى أن حكما على غرار البديل ألف ضروري للتوضيح أنه لا يمكن للمُوقع المفترض إنكار توقيعه بمجرد الاشارة، وفقا لمشروع المادة ٤، الى أن التوقيع قد استخدم دون إذن.
    D'un autre côté, on a estimé qu'il était inutile de demander au transporteur de justifier les mesures qu'il prenait en vertu du projet d'article, car il serait tenu de le faire devant un tribunal au cas où ces mesures seraient contestées par les personnes ayant un droit sur les marchandises. UN فمن ناحية، رُئي أن اشتراط أن يبرر الناقل اتخاذ أي تدابير في إطار مشروع المادة هو اشتراط لا ضرورة لـه، لأنه سيكون على الناقل أن يفعل ذلك في المحكمة في حالة طعن أصحاب المصلحة في البضاعة في التدابير التي اتخذها.
    Les définitions des termes < < aquifère alimenté > > et < < aquifère non alimenté > > étaient devenues nécessaires, étant donné qu'en vertu du projet d'article 5, différentes règles s'appliquent à chacune de ces catégories d'aquifère. UN 10 - وأصبحت تعاريف طبقة المياه الجوفية التي يعاد تغذيتها والتي لا يعاد تغذيتها الضرورية لأنه ستطبق عملا بمشروع المادة 5، قواعد مختلفة على كل فئة من طبقات المياه الجوفية.
    d) Le lien entre les informations mentionnées dans le projet d'article et celles que le chargeur était déjà obligé de fournir en vertu du projet d'article 30 a) n'était pas clair; UN (د) ليست هناك علاقة واضحة بين المعلومات المشار إليها في مشروع المادة والمعلومات التي كان على الشاحن من قبلُ أن يقدمها بموجب مشروع الفقرة 30 (أ)؛
    en vertu du projet d'article 5, l'obligation de coopérer incombe non seulement aux États susceptibles d'apporter leur aide, mais aussi aux États affectés lorsqu'une telle coopération est justifiée. UN فمشروع المادة 5 يؤكد أن واجب التعاون يقع ليس على عاتق الدول التي يحتمل أن تقدم المساعدة فحسب، بل ينطبق على الدول المتضررة أيضاً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد