ويكيبيديا

    "en vigueur dans ce domaine" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • القائمة في هذا المجال
        
    • الراهنة في هذا المجال
        
    • السارية في هذا الشأن
        
    • الموجودة في هذا المجال
        
    • المعمول بها في هذا المجال
        
    • الساري في هذا المجال
        
    451. On appliquera également les lois en vigueur dans ce domaine. UN 451- وستُطَبَّق أيضاً جميع القوانين القائمة في هذا المجال.
    Les règles commerciales en vigueur dans ce domaine permettent aux pays d'établir des normes élevées de protection de l'environnement, à condition que ces normes soient appliquées selon des modalités compatibles avec les principes du GATT. UN وتسمح القواعد التجارية القائمة في هذا المجال بأن تضع البلدان معايير عالية المستوى للحماية البيئية شريطة أن تنفذ بطريقة تتفق ومبادئ الغات.
    Donner des informations sur la législation en vigueur dans ce domaine et préciser si elle est conforme aux dispositions de la Convention. UN يرجى تقديم معلومات عن الأحكام التشريعية الراهنة في هذا المجال وما إذا كانت متماشية مع أحكام الاتفاقية.
    Ces extraits, tirés des rapports que la Pologne a présentés au Comité, permettent de suivre le processus d'élaboration des réglementations juridiques en vigueur dans ce domaine. Progrès réalisés UN كما أن المقتطفات المذكورة من تقارير بولندا المقدمة إلى لجنة مكافحة الإرهاب توضح كيف توصلت بولندا إلى القواعد القانونية المعمول بها في هذا المجال.
    Bien qu'il n'y ait pas à proprement parler de dispositions législatives tendant à réprimer la violence domestique, il s'agit là d'une forme de violence et voies de fait punissable en vertu des dispositions pénales en vigueur dans ce domaine. UN ورغم أنه لا توجد قوانين محددة بشأن العنف العائلي، فهو يشكل نوعا من الاعتداء والضرب ويمكن الشكوى منه بموجب القانون الجنائي الساري في هذا المجال.
    Pour le moment, elle se réserve le droit de considérer les lois et mesures en vigueur dans ce domaine comme propres à assurer la réalisation des objectifs de la Convention en Irlande. UN وفي الوقت الحاضر تحتفظ آيرلندا بالحق في النظر في قوانينها وتدابيرها القائمة في هذا المجال بما يتناسب وبلوغ أهداف الاتفاقية في آيرلندا.
    Tenant compte de ce qu'il faut continuer à examiner et à améliorer le fonctionnement des divers organes de supervision, d'enquête et de contrôle de la mise en oeuvre des obligations contractuelles des Etats en matière de droits de l'homme et des normes internationales en vigueur dans ce domaine, UN واذ تضع في اعتبارها ضرورة الاستمرار في دراسة وتحسين تشغيل مختلف اﻵليات المنشأة للاشراف على الالتزامات التعاقدية التي التزمت بها الدول في مجال حقوق الانسان والمعايير الدولية القائمة في هذا المجال ، والتحقيق بشأنها ومراقبتها،
    Pour le moment, elle se réserve le droit de considérer les lois et mesures en vigueur dans ce domaine comme propres à assurer la réalisation des objectifs de la Convention en Irlande. UN وفي الوقت الحاضر تحتفظ ايرلندا بالحق في النظر في قوانينها وتدابيرها القائمة في هذا المجال بما يتناسب وبلوغ أهداف الاتفاقية في ايرلندا .
    La législation nationale en vigueur dans ce domaine garantit l'emploi exclusivement pacifique de l'énergie nucléaire, ainsi que des équipements et technologies y relatifs. UN 13 - وتكفل التشريعات الوطنية القائمة في هذا المجال استخدام الطاقة النووية والمعدات والتكنولوجيا المرتبطة بها في أغراض سلمية بحتة.
    La législation nationale en vigueur dans ce domaine garantit l'emploi exclusivement pacifique de l'énergie nucléaire, ainsi que des équipements et technologies y relatifs. UN 13 - وتكفل التشريعات الوطنية القائمة في هذا المجال استخدام الطاقة النووية والمعدات والتكنولوجيا المرتبطة بها في أغراض سلمية بحتة.
    110.108 Renforcer les mesures gouvernementales visant à garantir la mise en œuvre effective des droits fondamentaux des migrants, conformément aux instruments internationaux en vigueur dans ce domaine (Paraguay); UN 110-108- تعزيز التدابير الحكومية الرامية إلى ضمان الفعالية في إعمال حقوق الإنسان للمهاجرين وفقاً للصكوك الدولية القائمة في هذا المجال (باراغواي)؛
    Ce groupe serait chargé d'élaborer un programme de travail pour établir des indicateurs de progrès autres que le produit intérieur brut à l'issue d'un recensement des pratiques nationales, régionales et internationales en vigueur dans ce domaine. UN وتتمثل ولاية الفريق في وضع برنامج عمل من أجل استحداث مقاييس أوسع نطاقا للتقدم على أساس عملية تقييم للممارسات الوطنية والإقليمية والدولية الراهنة في هذا المجال.
    Pour le moment elle se réserve le droit de considérer les lois et mesures en vigueur dans ce domaine comme propres à assurer en Irlande la réalisation des objectifs de la Convention. UN وتحتفظ آيرلندا مؤقتا بالحق في اعتبار قانونها الحالي وتدابيرها الراهنة في هذا المجال مناسبة لبلوغ أهداف الاتفاقية في آيرلندا.
    Pour le moment elle se réserve le droit de considérer les lois et mesures en vigueur dans ce domaine comme propres à assurer en Irlande la réalisation des objectifs de la Convention " . UN وتحتفظ أيرلندا مؤقتا بالحق في اعتبار قانونها الحالي وتدابيرها الراهنة في هذا المجال مناسبة لبلوغ أهداف الاتفاقية في أيرلندا .
    71. Au nom du ministère de la santé et de la sécurité sociale, un comité chargé d'élaborer une nouvelle législation relative aux congés de maternité a présenté ses idées sur les modifications à apporter au régime en vigueur dans ce domaine. UN ١٧- بالنيابة عن وزارة الصحة والضمان الاجتماعي قامت لجنة تعمل على وضع تشريع جديد يتعلق بإجازة اﻷمومة بتقديم ما لديها من أفكار حول إجراء تغييرات في القواعد المعمول بها في هذا المجال.
    Le décret no 511/2009 portant modification du décret no 700/89 vise à rendre le fonctionnement de la Banque nationale de données génétiques conforme aux normes juridiques et techniques en vigueur dans ce domaine et à préciser comment l'information génétique conservée dans la Banque doit être traitée, de façon à garantir le respect des droits mentionnés. UN 151- وأضاف المرسوم 511/2009 تعديلاً على المرسوم 700/89 من أجل مواءمة أحكام هذا الأخير، وذلك بتكييف عمل البنك الوطني للبيانات الوراثية مع المعايير القانونية والتقنية المعمول بها في هذا المجال وتحديد كيفية معالجة المعلومات الوراثية المخزنة في هذا البنك، من أجل حماية الحقوق المذكورة آنفاً.
    En outre, le projet d'articles ne peut être en contradiction avec les conventions ou les pratiques coutumières, ni avec les résolutions de l'Assemblée générale ou les principes généraux du droit, puisqu'il est au contraire pour l'essentiel l'expression du droit coutumier en vigueur dans ce domaine. UN ولا يمكن أن تشكك اتفاقيات أو ممارسات عرفية ولا قرارات الجمعية العامة أو المبادئ العامة للقانون في مضمون مشاريع المواد، بل على العكس من ذلك تعبر معظم مشاريع المواد عن القانون العرفي الساري في هذا المجال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد