:: Convention concernant la protection du salaire (1949) : en vigueur depuis le 24 septembre 1952; ratification : 6 juillet 1954 | UN | :: اتفاقية حماية الأجور (1949): بدأ نفاذها منذ 24 أيلول/سبتمبر 1952؛ وصدق عليها في 6 تموز/يوليه 1954 |
1. Accord de garanties en vigueur depuis le 29 mars 1973 | UN | 1 - اتفاق الضمانات الساري منذ 29 آذار/مارس 1973. |
Remerciant la Chambre de commerce internationale de lui avoir communiqué le texte révisé des Incoterms 2010, en vigueur depuis le 1er janvier 2011, | UN | " إذ تعرب عن تقديرها لغرفة التجارة الدولية، لإحالتها إليها النص المنقَّح إنكوترمز 2010، الذي بدأ نفاذه في 1 كانون الثاني/يناير 2011، |
a) Nouveau Code de procédure pénale, en vigueur depuis le 1er mars 2008, qui contient des dispositions sur l'indemnisation ou la réadaptation des victimes de la torture; | UN | (أ) قانون الإجراءات المدنية الجديد الذي دخل حيز النفاذ اعتباراً من 1 أذار/ مارس 2008 والمتعلق بتقديم التعويض لضحايا التعذيب أو إعادة تأهيلهم؛ |
Ce règlement n'est plus en vigueur depuis le 8 mai 2002. | UN | وهذه القاعدة التي لم تعد نافذة منذ 8 أيار/مايو 2002. |
La composante militaire a continué de surveiller activement le cessez-le-feu qui est en vigueur depuis le 6 septembre 1991. | UN | وواصل العنصر العسكري بنشاط رصد وقف إطلاق النار الذي بدأ سريانه منذ 6 أيلول/ سبتمبر 1991. |
1. Accord des garanties en vigueur depuis le 9 février 1972, | UN | 1 - اتفاق الضمانات: دخل حيز النفاذ في 9 شباط/فبراير 1972 |
c) l'introduction d'une nouvelle infraction - harcèlement- au code pénal, en vigueur depuis le 31 mars 2007; | UN | (ج) استحداث جرم جديد في القانون الجنائي - الملاحقة المختلسة - دخل حيز النفاذ منذ 31 آذار/مارس 2007؛ |
:: Convention concernant la politique de l'emploi (1964) : en vigueur depuis le 15 juillet 1966; ratification : 13 novembre 1972 | UN | :: اتفاقية سياسة العمالة (1964): بدأ نفاذها منذ 15 تموز/يوليه 1966؛ وصدق عليها في 13 تشرين الثاني/نوفمبر 1972 |
:: Convention concernant le chômage (1919) : en vigueur depuis le 14 juillet 1921; ratification : 5 février 1962 | UN | :: اتفاقية البطالة (1919): بدأ نفاذها منذ 14 تموز/يوليه 1921؛ وصدق عليها في 5 شباط/فبراير 1962 |
:: Convention concernant les droits d'association et de coalition des travailleurs agricoles (agriculture, 1921) : en vigueur depuis le 11 mai 1923; ratification : 10 mars 1969 | UN | :: اتفاقية حق التجمع (الزراعة، 1921): بدأ نفاذها منذ 11 أيار/مايو 1923؛ وصدق عليها في 10 آذار/مارس 1969 |
Ils perçoivent l'indemnité de subsistance (missions) connexe en vigueur depuis le 18 mai 1993, soit 15 dollars par personne et par jour. | UN | ويطبق بدل اﻹقامة ذو الصلة ﻷفراد البعثة الساري منذ ١٨ أيار/مايو ١٩٩٣، وقدره ١٥ دولارا لكل فرد يوميا. |
Ils perçoivent l'indemnité de subsistance (missions) connexe en vigueur depuis le 18 mai 1993, soit 15 dollars par personne et par jour. | UN | ويطبق بدل اﻹقامة ذو الصلة ﻷفراد البعثة، الساري منذ ١٨ أيار/مايو ١٩٩٣، وقدره ١٥ دولارا لكل شخص يوميا. |
30. La vie institutionnelle d'El Salvador est régie par la Constitution de la République, qui a été adoptée par l'Assemblée constituante élue au suffrage universel en 1982 et qui est en vigueur depuis le 20 décembre 1983. | UN | 30- ينظم حياة المؤسسات السياسية للسلفادور الدستور الذي بدأ نفاذه في 20 كانون الأول/ديسمبر 1983. وهذا الصك وضعته الجمعية التأسيسية المنتخبة بالاقتراع الشعبي في عام 1982. |
2. Protocole additionnel en vigueur depuis le 30 avril 2004 (décret royal 1206/2003 sur l'application du Protocole additionnel) | UN | 2 - البروتوكول الإضافي الذي بدأ نفاذه في 30 نيسان/ أبريل 2004(المرسوم الملكي 1206/2003 والمرسوم الملكي 1206/2003 الذي تم بموجبه إقرار بدء سريان هذا البروتوكول) |
b) Loi sur le système judiciaire, en vigueur depuis le 10 août 2007, et Stratégie de réforme du pouvoir judiciaire (2009-2013), adoptée en 2009; | UN | (ب) قانون النظام القضائي الذي دخل حيز النفاذ اعتباراً من 10 آب/ أغسطس 2007، واستراتيجية الإصلاح القضائي 2009-2013 المعتمدة عام 2009؛ |
La baisse des dépenses au titre de cette rubrique est imputable à l’entrée en vigueur depuis le 1er janvier 1999 de nouveaux taux de calcul de l’indemnité de subsistance et à une réduction des dépenses liées aux voyages qui passent de 1 600 dollars par voyage à 1 000 dollars, sur la base des dépenses antérieures. | UN | ٦ - يعود انخفاض الاحتياجات المتعلقة بتكاليف الشرطة المدنية إلى تطبيق المعدلات الجديدة لبدل اﻹقامة المقرر للبعثة والتي أصبحت نافذة منذ ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٩، وإلى تخفيض تكاليف السفر من ٦٠٠ ١ دولار للرحلة الواحدة إلى ٠٠٠ ١ دولار على أساس التجربة التي اكتسبتها البعثة |
Cette composante a continué de surveiller activement l'application du cessez-le-feu qui est en vigueur depuis le 6 septembre 1991. | UN | وواصل العنصر العسكري بنشاط رصد وقف إطلاق النار الذي بدأ سريانه منذ 6 أيلول/ سبتمبر 1991. |
2. Protocole additionnel en vigueur depuis le 30 avril 2004 | UN | 2 - البروتوكول الإضافي: دخل حيز النفاذ في 30 نيسان/أبريل 2004 |
Si les conditions susmentionnées relatives à la directive spéciale en vigueur depuis le 1er avril 2006 sont réunies, l'assistance judiciaire prévue pour les victimes de violence domestique - y compris pour celles qui ont davantage de moyens - est gratuite. | UN | وإذا انطبقت الشروط السالفة الذكر للنظام الخاص الذي دخل حيز النفاذ منذ 1 نيسان/أبريل 2006، تكون المساعدة القانونية مجانية لضحايا العنف المنـزلي، بمن فيهم الأكثر ثراء. |
1. Accord de garanties de l'AIEA en vigueur depuis le 9 novembre 1972 | UN | 1 - اتفاق ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية النافذ منذ 9 تشرين الثاني/نوفمبر 1972 |
Le Togo a été impliqué dans la négociation de la Convention de la CEDEAO sur les armes légères et de petit calibreALPC, entrée en vigueur depuis le 29 septembre 2009. | UN | شاركت توغو في التفاوض بشأن اتفاقية الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا المتعلقة بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة التي دخلت حيز النفاذ في 29 أيلول/سبتمبر 2009. |
Accord de garanties en vigueur depuis le 3 juin 2004 | UN | اتفاق الضمانات المعمول به منذ 3 حزيران/يونيه 2004 |
Cette interdiction est en vigueur depuis le 1er janvier 2003. | UN | وهذا الحظر نافذ منذ 1 كانون الثاني/يناير 2003. |
1. Accords de garanties en vigueur depuis le 11 octobre 1972 | UN | 1 - اتفاق الضمانات الذي بدأ نفاذه منذ 11 تشرين الأول/أكتوبر 1972 |
en vigueur depuis le 23 novembre 2003 | UN | بدأ نفاذها في 23 تشرين الثاني/نوفمبر 2003 |
11. Un amendement à la loi no 435/2004 sur l'emploi, en vigueur depuis le 1er janvier 2012, en a modifié le paragraphe 4, du fait que, dans ce domaine, la loi contre la discrimination et la loi relative à l'emploi se chevauchaient. | UN | 11 - ولقد عُدل قانون العمل رقم 435/2004 الذي دخل حيز النفاذ اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2012 حيث تم تغيير المادة 4 منه تلافيا للازدواجية بينه وبين قانون مكافحة التمييز. |