Chacune des parties prendra toutes les mesures nécessaires pour qu'un tel accord soit effectivement en vigueur à son égard dix-huit mois au plus tard après la date d'entrée en vigueur du présent Traité pour cet État. | UN | ويتخذ كل طرف جميع الخطوات اللازمة لضمان أن يكون مثل الاتفاق المشار اليه في الفقرة ١ نافذا بالنسبة له في موعد لا يتجاوز ثمانية عشر شهرا بعد تاريخ بدء نفاذ هذه المعاهدة بالنسبة لذلك الطرف. |
13. La session initiale de la Conférence est convoquée par le Dépositaire au plus tard 30 jours après l'entrée en vigueur du présent Traité. | UN | ٣١- يدعو الوديع إلى عقد أول دورة للمؤتمر في موعد لا يتجاوز ثلاثين يوماً بعد بدء نفاذ هذه المعاهدة. |
13. La session initiale de la Conférence est convoquée par le Dépositaire au plus tard 30 jours après l'entrée en vigueur du présent Traité. | UN | ٣١- يدعو الوديع إلى عقد أول دورة للمؤتمر في موعد لا يتجاوز ثلاثين يوماً بعد بدء نفاذ هذه المعاهدة. |
AMENDEMENTS 1. A tout moment suivant l'entrée en vigueur du présent Traité, tout Etat partie peut proposer d'apporter des amendements au Traité ou au Protocole y annexé. | UN | ١ - في أي وقت بعد بدء نفاذ هذه المعاهدة يجوز ﻷي دولة طرف اقتراح تعديلات على هذه المعاهدة أو البروتوكول المرفق. |
Ce droit d'option devra être exercé dans le délai de deux ans à dater de la mise en vigueur du présent Traité. " Ibid., p. 46 et 47. | UN | ويجب ممارسة هذا الحق في الاختيار في غضون سنتين من دخول هذه المعاهدة حيز النفاذ " . المرجع نفسه، الصفحتان ٤٦ - ٤٧. |
13. La première session de la Conférence est convoquée par le Dépositaire au plus tard 30 jours après l'entrée en vigueur du présent Traité. | UN | ٣١ - يدعو الوديع إلى عقد أول دورة للمؤتمر في موعد لا يتجاوز ٠٣ يوما بعد بدء نفاذ هذه المعاهدة. |
AMENDEMENTS 1. A tout moment suivant l'entrée en vigueur du présent Traité, tout Etat partie peut proposer d'apporter des amendements au Traité ou au Protocole y annexé. | UN | ١ - في أي وقت بعد بدء نفاذ هذه المعاهدة يجوز ﻷي دولة طرف اقتراح تعديلات على هذه المعاهدة أو البروتوكول المرفق. |
14. La première session de la Conférence est convoquée par le Dépositaire au plus tard 30 jours après l'entrée en vigueur du présent Traité. | UN | ٤١ - يدعو الوديع إلى عقد أول دورة للمؤتمر في موعد لا يتجاوز ٠٣ يوما بعد بدء نفاذ هذه المعاهدة. |
Les dispositions du présent traité ne s'appliquent pas aux différends relatifs à des faits ou situations antérieurs à l'entrée en vigueur du présent Traité entre les parties au différend. | UN | لا تسري أحكام هذه المعاهدة على المنازعات المتعلقة بالوقائع أو الحالات التي يسبق تاريخها تاريخ بدء نفاذ هذه المعاهدة بين طرفي المنازعة. |
2. L'Assemblée des États Parties se réunit dans l'année qui suit l'entrée en vigueur du présent Traité. | UN | 2 - تجتمع جمعية الدول الأطراف في موعد لا يتجاوز سنة واحدة عقب بدء نفاذ هذه المعاهدة. |
L'Assemblée des États parties se réunit au plus tard un an après l'entrée en vigueur du présent Traité. | UN | 51 - تجتمع جمعية الدول الأطراف في موعد لا يتجاوز سنة واحدة عقب بدء نفاذ هذه المعاهدة. |
[Le régime de vérification prend effet [dès que faire se peut] [dès l'entrée en vigueur du présent Traité].] Les arrangements relatifs à ce [régime de vérification] sont énoncés dans le Protocole au présent Traité. | UN | ]يكون نظام التحقق نافذ المفعول ]بأسرع ما يمكن.[ ]عند بدء نفاذ هذه المعاهدة.[[ والترتيبات الخاصـة ﺑ ]نظام التحقق[ هذا مبينة في بروتوكول هذه المعاهدة. |
" [Le régime de vérification prend effet [dès que faire se peut] [dès l'entrée en vigueur du présent Traité].] Les arrangements relatifs à ce [régime de vérification] sont énoncés dans le Protocole au présent Traité. | UN | " ]يكون نظام التحقق نافذ المفعول ]بأسرع ما يمكن.[ ]عند بدء نفاذ هذه المعاهدة.[[ والترتيبات الخاصة ﺑ]نظام التحقق[ هذا مبينة في البروتوكول المرفق بهذه المعاهدة. |
Le régime de vérification prend [pleinement] effet dès l'entrée en vigueur du présent Traité. [Les composantes du Système de surveillance international qui ne satisfont pas à cette condition pour des raisons financières ou techniques devraient être opérationnelles au plus tard [deux] ans après l'entrée en vigueur du Traité. | UN | ويجب أن يكون نظام التحقق جاهزاً ]تماما[ للتشغيل عند بدء نفاذ هذه المعاهدة. ]وينبغي أن تصبح أجزاء نظام الرصد الدولي التي لا تستوفي هذا المتطلب ﻷسباب مالية أو تقنية جاهزة للتشغيل في غضون فترة لا تتجاوز ]عامين[ بعد بدء نفاذ هذه المعاهدة. |
4. A l'égard des Etats dont l'instrument de ratification ou d'adhésion est déposé après l'entrée en vigueur du présent Traité, celui-ci entre en vigueur le trentième jour suivant la date de dépôt de cet instrument. | UN | ٤- يبدأ نفاذ المعاهدة بالنسبة إلى الدول التي تُودَع صكوك تصديقها أو انضمامها بعد بدء نفاذ هذه المعاهدة في اليوم الثلاثين من تاريخ إيداع صكوك تصديقها أو انضمامها. |
Le régime de vérification prend [pleinement] effet dès l'entrée en vigueur du présent Traité. [Les composantes du Système de surveillance international qui ne satisfont pas à cette condition pour des raisons financières ou techniques devraient être opérationnelles au plus tard [deux] ans après l'entrée en vigueur du Traité. | UN | ويجب أن يكون نظام التحقق جاهزاً ]تماما[ للتشغيل عند بدء نفاذ هذه المعاهدة. ]وينبغي أن تصبح أجزاء نظام الرصد الدولي التي لا تستوفي هذا المتطلب ﻷسباب مالية أو تقنية جاهزة للتشغيل في غضون فترة لا تتجاوز ]عامين[ بعد بدء نفاذ هذه المعاهدة. |
1. A tout moment suivant l'entrée en vigueur du présent Traité, tout Etat partie peut proposer d'apporter des amendements au Traité, au Protocole ou aux Annexes du Protocole. | UN | التعديلات ١- في أي وقت بعد بدء نفاذ هذه المعاهدة يجوز ﻷي دولة طرف أن تقترح إدخال تعديلات على هذه المعاهدة أو على البروتوكول أو على مرفقاته. |
Toute partie qui a déjà conclu un accord de garanties avec l'AIEA est réputée avoir satisfait à cette exigence. Chacune des parties prendra toutes les mesures nécessaires pour qu'un tel accord soit effectivement en vigueur à son égard dix-huit mois au plus tard après la date d'entrée en vigueur du présent Traité pour cet État. | UN | ويعتبر الطرف الذي سبق له الدخول في اتفاق ضمانات مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية مستوفيا للشرط المطلوب، ويتخذ كل طرف جميع الخطوات اللازمة لضمان نفاذ الاتفاق المشار إليه في الفقرة ١ بالنسبة إليه في موعد لا يتجاوز ثمانية عشر شهرا من بعد تاريخ بدء نفاذ هذه المعاهدة بالنسبة إلى ذلك الطرف. |
1. A tout moment suivant l'entrée en vigueur du présent Traité, tout Etat partie peut proposer d'apporter des amendements au Traité, au Protocole ou aux Annexes du Protocole. | UN | التعديلات ١- في أي وقت بعد بدء نفاذ هذه المعاهدة يجوز ﻷي دولة طرف أن تقترح إدخال تعديلات على هذه المعاهدة أو على البروتوكول أو على مرفقاته. |
ans à dater de la mise en vigueur du présent Traité " . (Documents relatifs à la succession d'États, op. cit, p. 46 et 47.) | UN | ويجب ممارسة هذا الحق في الاختيار في غضون سنتين من دخول هذه المعاهدة حيز النفاذ " . المواد المتعلقة بخلافة الدول، المرجع السابق ذكره، الصفحتان ٤٦ و ٤٧ من النص اﻷصلي. |
III.4 La négociation des accords et arrangements visés aux paragraphes 2 et 3 du présent article III doit, sur la base du modèle d'accord de garanties, commencer dans les [cent quatre-vingts] jours à compter de l'entrée en vigueur du présent Traité. | UN | المادة الثالثة -4- يبدأ التفاوض على الاتفاقات والترتيبات المشار إليها في الفقرتين 2 و3 من المادة الثالثة، بالاستناد إلى اتفاق ضمانات نموذجي في غضون [180 يوماً] من دخول هذه المعاهدة حيز النفاذ. |