ويكيبيديا

    "en vigueur pour l'état" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • حيز النفاذ بالنسبة للدولة
        
    • النافذة إزاء الدولة
        
    • ساري المفعول بالنسبة للدولة
        
    Le Protocole facultatif est entré en vigueur pour l'État partie le 16 mai 1989. UN وقد دخل البروتوكول الاختياري حيز النفاذ بالنسبة للدولة الطرف في 16 أيار/مايو 1989.
    Le Protocole facultatif est entré en vigueur pour l'État partie le 16 mai 1989. UN وقد دخل البروتوكول الاختياري حيز النفاذ بالنسبة للدولة الطرف في 16 أيار/مايو 1989.
    Le Protocole facultatif est entré en vigueur pour l'État partie le 24 février 2007. UN وقد دخل البروتوكول الاختياري حيز النفاذ بالنسبة للدولة الطرف في 24 شباط/فبراير 2007.
    Dans cette hypothèse, la notification de succession revêt donc un caractère constitutif pour le maintien des traités en vigueur pour l'État prédécesseur à la date de la succession d'États, ainsi que des autres traités à l'égard desquels cet État avait la qualité d'État contractant. UN وفي هذه الحالة، يكتسي الإشعار بالخلافة إذاً طابعا مُنشِئا فيما يتعلق بالإبقاء على المعاهدات النافذة إزاء الدولة السلف في تاريخ خلافة الدول، فضلا عن المعاهدات الأخرى التي كانت لهذه الدولة فيها صفة الدولة المتعاقدة.
    Le Comité a noté que la disparition avait eu lieu en février 1981 et qu'à cette époque le Pacte était bien en vigueur pour l'État partie. UN ولاحظت اللجنة أن حادثة الاختفاء وقعت في شباط/فبراير 1981، وكان العهد في ذلك الوقت ساري المفعول بالنسبة للدولة الطرف.
    Le Protocole facultatif est entré en vigueur pour l'État partie le 6 avril 1972. UN وقد دخل البروتوكول الاختياري حيز النفاذ بالنسبة للدولة الطرف في 6 نيسان/أبريل 1972.
    Le Protocole facultatif est entré en vigueur pour l'État partie le 16 mai 1989. UN وقد دخل البروتوكول الاختياري حيز النفاذ بالنسبة للدولة الطرف في 16 أيار/مايو 1989.
    Le Protocole facultatif est entré en vigueur pour l'État partie le 24 février 2007. UN وقد دخل البروتوكول الاختياري حيز النفاذ بالنسبة للدولة الطرف في 24 شباط/فبراير 2007.
    Le Protocole facultatif est entré en vigueur pour l'État partie le 4 mars 1996. UN وقد دخل البروتوكول الاختياري حيز النفاذ بالنسبة للدولة الطرف في 4 آذار/مارس 1996.
    Le Protocole facultatif est entré en vigueur pour l'État partie le 3 août 1983. UN وقد دخل البروتوكول الاختياري حيز النفاذ بالنسبة للدولة الطرف في 3 آب/أغسطس 1983.
    1.2 Le Pacte et le Protocole facultatif sont entrés en vigueur pour l'État partie le 23 mars 1976. UN 1-2 وقد دخل كل من العهد والبروتوكول حيز النفاذ بالنسبة للدولة الطرف في 23 آذار/مارس 1976.
    Le Protocole facultatif est entré en vigueur pour l'État partie le 10 juillet 1990. UN وقد دخل البروتوكول الاختياري حيز النفاذ بالنسبة للدولة الطرف في 10 تموز/يوليه 1990.
    Le Protocole facultatif est entré en vigueur pour l'État partie le 16 mai 1989. UN وقد دخل البروتوكول الاختياري حيز النفاذ بالنسبة للدولة الطرف في 16 أيار/مايو 1989.
    Le Protocole facultatif est entré en vigueur pour l'État partie le 23 mars 1976. UN وقد دخل البروتوكول الاختياري حيز النفاذ بالنسبة للدولة الطرف في 23 آذار/مارس 1976.
    Le Protocole facultatif est entré en vigueur pour l'État partie le 25 avril 1985. UN وقد دخل البروتوكول الاختياري حيز النفاذ بالنسبة للدولة الطرف في 25 نيسان/أبريل 1985.
    Le Protocole facultatif est entré en vigueur pour l'État partie le 25 avril 1985. UN وقد دخل البروتوكول الاختياري حيز النفاذ بالنسبة للدولة الطرف في 25 نيسان/أبريل 1985.
    Le Protocole facultatif est entré en vigueur pour l'État partie le 25 avril 1985. UN وقد دخل البروتوكول الاختياري حيز النفاذ بالنسبة للدولة الطرف في 25 نيسان/أبريل 1985.
    Ce projet de directive 5.6 est formulé de manière à couvrir, non seulement les traités en vigueur à l'égard de l'État successeur au moment de la succession d'États, mais aussi les traités qui, à cette date, ne sont pas en vigueur pour l'État successeur mais à l'égard desquels celui-ci possède la qualité d'État contractant, situation non couverte par l'article 15 de la Convention de Vienne de 1978. UN 79 - وقد صيغ مشروع المبدأ التوجيهي 5-6 هذا ليشمل لا المعاهدات النافذة إزاء الدولة الخلف في تاريخ خلافة الدول فحسب، بل ليشمل أيضا المعاهدات التي لم تكن في هذا التاريخ نافذة إزاء الدولة الخلف ولكن هذه الأخيرة تملك صفة الدولة المتعاقدة فيها، وهذه حالة غير مشمولة بالمادة 15 من اتفاقية فيينا لعام 1978.
    Ce projet de directive était rédigé de façon à couvrir aussi bien les traités en vigueur pour l'État successeur à la date de la succession d'États − les seuls qui sont expressément visés par l'article 15 − que les traités auxquels l'État successeur était seulement État contractant. UN وقد صيغ مشروع المبدأ التوجيهي هذا بحيث يشمل المعاهدات النافذة إزاء الدولة الخلف في تاريخ خلافة الدول - وهي الوحيدة التي تقصدها المادة 15 صراحة - وكذلك المعاهدات لم تكن الدولة الخلف سوى دولة متعاقدة فيها.
    Le Comité a noté que la disparition avait eu lieu en février 1981 et qu'à cette époque le Pacte était bien en vigueur pour l'État partie. UN ولاحظت اللجنة أن حادثة الاختفاء وقعت في شباط/فبراير 1981، وكان العهد في ذلك الوقت ساري المفعول بالنسبة للدولة الطرف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد