À deux reprises, les autorités libanaises ont signalé à la FINUL qu'elles avaient trouvé de tels articles, qui étaient introduits illégalement au Liban par la mer en violation de la résolution 1701 (2006). | UN | وفي مناسبتين منفصلتين، قامت السلطات اللبنانية بإبلاغ القوة بأنها عثرت على شحنة غير مأذون بها تتكون من أسلحة وعتاد عسكري كان يجري تهريبها إلى لبنان عن طريق البحر في انتهاك للقرار 1701. |
La FINUL a vu à plusieurs reprises des civils munis d'armes non autorisées dans la zone d'opérations en violation de la résolution 1701 (2006). | UN | ١٩ - وفي بعض الحالات القليلة، رصدت اليونيفيل مدنيين يحملون أسلحة غير مأذون بها في منطقة العمليات، في انتهاك للقرار 1701 (2006). |
Le Guyana n’a pas l’intention d’établir une mission diplomatique à Jérusalem en violation de la résolution 478 (1980) du Conseil de sécurité. | UN | ولم تقترح غيانا إنشاء بعثة دبلوماسية في القدس بما يُعد انتهاكا لقرار مجلس اﻷمن ٤٧٨ )١٩٨٠(. |
Notant avec une vive préoccupation que les armes continuent d'affluer au Libéria en violation de la résolution 788 (1992), exacerbant le conflit, | UN | وإذ يلاحظ مع القلق الشديد استمرار استيراد اﻷسلحة إلى ليبريا انتهاكا للقرار ٧٨٨ )١٩٩٢(، مما أدى إلى تفاقم الصراع، |
Le Royaume-Uni, en violation de la résolution 31/49 de l'Assemblée générale, mène illicitement des activités unilatérales d'exploration et d'exploitation de ressources naturelles renouvelables et non renouvelables dans la zone en litige. | UN | ٣٥ - وأضافت أن المملكة المتحدة تضطلع على نحو غير قانوني بأنشطة أحادية لاستكشاف الموارد الطبيعية المتجددة وغير المتجددة واستغلالها في المنطقة المتنازع عليها، في انتهاك لقرار الجمعية العامة 31/49. |
À plusieurs reprises, la Force a observé des civils portant des armes de chasse au sud du Litani en violation de la résolution 1701 (2006). | UN | 25 - وشاهدت اليونيفيل مدنيين يحملون أسلحة صيد جنوب نهر الليطاني في انتهاك للقرار 1701 (2006) في مناسبات عدة. |
Les forces de défense israéliennes continuent d'occuper une partie du village de Ghajar, et une zone adjacente au nord de la Ligne bleue, en violation de la résolution 1701 (2006). | UN | ويواصل جيش الدفاع الإسرائيلي احتلال جزء من قرية غجر ومنطقة متاخمة توجد شمال الخط الأزرق، في انتهاك للقرار 1701 (2006). |
Les chasseurs ont été livrés contre lettre de garantie par laquelle le Gouvernement soudanais s'engageait à ne pas en faire usage en violation de la résolution 1591 (2005). | UN | وسلمت الطائرات بموجب خطاب ضمان من حكومة السودان بأنها لن تستخدم في انتهاك للقرار 1591 (2005). |
c) Un soutien à des groupes armés non somaliens se livrant à des actes de déstabilisation ou de terrorisme en violation de la résolution 1907 (2009); | UN | (ج) تقديم الدعم للجماعات المسلحة غير الصومالية الضالعة في أعمال زعزعة الاستقرار والإرهاب في انتهاك للقرار 1907 (2009)؛ |
L'enquête de la FINUL a conclu, que sur la base des éléments disponibles, le berger avait franchi la Ligne bleue en violation de la résolution 1701 (2006). | UN | وخلص التحقيق الذي أجرته اليونيفيل، استنادا إلى كل ما توافر من أدلة، إلى أن الراعي اجتاز الخط الأزرق، في انتهاك للقرار 1701 (2006). |
L'Union européenne condamne les attaques que les Serbes de Bosnie continuent de mener contre Gorazde en violation de la résolution du Conseil de sécurité, et demande un cessez-le-feu immédiat et inconditionnel à Gorazde et dans ses environs ainsi que le retrait des forces serbes de Bosnie qui menacent la sécurité de Gorazde. | UN | إن الاتحاد اﻷوروبي يدين استمرار هجمات الصرب البوسنيين على غورازده انتهاكا لقرار مجلس اﻷمن، ويدعو الى وقف فوري وغير مشروط ﻹطلاق النار في غورازده وما حولها، والى انسحاب قوات الصرب البوسنيين التي تهدد أمن غورازده. |
Enfin, il exprime des préoccupations en ce qui concerne les activités unilatérales du Royaume-Uni dans certaines parties du plateau continental argentin, lesquelles sont en violation de la résolution 31/49 de l'Assemblée générale. | UN | وأخيرا، قال إنه يُعرب عن قلقه إزاء أنشطة تقوم بها المملكة المتحدة من جانب واحد في أجزاء من الجرف القاري الأرجنتيني، الأمر الذي يشكل انتهاكا لقرار الجمعية العامة 31/49. |
De même, l'observation générale no 29 du Comité des droits économiques, sociaux et culturels mentionnée au paragraphe 10 du projet de résolution n'a pas été soumise au Conseil économique et social, en violation de la résolution 1985/17 de celui-ci. | UN | 50 - وأضافت قائلة إن التعليق العام رقم 29 للجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية الذي ورد ذكره في الفقرة 10 من مشروع القرار لم يعرض على المجلس الاقتصادي والاجتماعي، مما يشكل انتهاكا لقرار المجلس 1985/17. |
Notant avec une vive préoccupation que les armes continuent d'affluer au Libéria en violation de la résolution 788 (1992), exacerbant le conflit, | UN | وإذ يلاحظ مع القلق الشديد استمرار استيراد اﻷسلحة إلى ليبريا انتهاكا للقرار ٧٨٨ )١٩٩٢(، مما أدى إلى تفاقم الصراع، |
Les Forces de défense israéliennes ont continué d'occuper une partie du village de Ghajar et un secteur adjacent au nord de la Ligne bleue, en violation de la résolution 1701 (2006). | UN | 15 - ولا يزال جيش الدفاع الإسرائيلي يحتل جزءاً من قرية الغجر ومنطقة متاخمة لها واقعة إلى الشمال من الخط الأزرق، مما يمثّل انتهاكا للقرار 1701 (2006). |
Le Groupe craint que la surveillance peu rigoureuse à l'aéroport ne facilite le passage clandestin de diamants en violation de la résolution 1643 (2005). | UN | وأعربت المجموعة عن قلقها من أن يؤدي ضعف المراقبة في المطار إلى تسهيل تهريب الماس انتهاكا للقرار 1643 (2005). |
Il s'agit là d'une attaque non provoquée commise par l'Armée libanaise en violation de la résolution 1701 (2006) du Conseil de sécurité. | UN | ويتعلق الأمر هنا بهجوم شنه الجيش اللبناني، دون استفزاز، في انتهاك لقرار مجلس الأمن 1701 (2006). |
Comme l'illustre la pièce jointe 1, le régime syrien a sensiblement intensifié ses efforts visant à soumettre des objectifs civils à des attaques aériennes meurtrières en violation de la résolution 2139 (2014) du Conseil de sécurité. | UN | وكما توضّح الضميمة 1 أدناه، كثّف النظام السوري كثيرا اعتداءاته الجوية الفتاكة على أهداف مدنية في انتهاك لقرار مجلس الأمن 2139 (2014). |
Le rapport affirme que l'Ouganda maintient des contacts avec les dirigeants des groupes armés dans la région placée sous embargo, en violation de la résolution 1533 (2004) du Conseil de sécurité. | UN | يدعي التقرير أن أوغندا على اتصال بقادة المجموعات المسلحة في المنطقة الخاضعة للحظر، منتهكة بذلك قرار مجلس الأمن 1533 (2004). |
Les Forces de défense israéliennes ont continué d'occuper le nord du village de Ghajar et une zone adjacente située au nord de la Ligne bleue, en violation de la résolution 1701 (2006). | UN | 8 - وواصل جيش الدفاع الإسرائيلي احتلاله للجزء الشمالي من قرية الغجر ومنطقة متاخمة شمالي الخط الأزرق، منتهكا بذلك أحكام القرار 1701 (2006). |
Les Forces de défense israéliennes ont continué à occuper la partie du nord du village de Ghajar et une zone adjacente au nord de la Ligne bleue, en violation de la résolution 1701 (2006). | UN | 11 - وما برح جيش الدفاع الإسرائيلي يحتل الجزء الشمالي من قرية الغجر ومنطقة مجاورة لها تقع شمالي الخط الأزرق، في انتهاك منه للقرار 1701 (2006). |
Sur la base des éléments qui précèdent, le Groupe conclut que le Tchad n'applique pas les mesures de gel des avoirs, en violation de la résolution 1970 (2011). | UN | 271 - واستنادا إلى الأدلة المذكورة أعلاه، خلص الفريق إلى أن تشاد لم تُنفذ تدابير تجميد الأصول، ومن ثم فهي تنتهك القرار 1970 (2011). |
Un tunnel controversé a été creusé et ouvert à Haram al-Charif, en violation de la résolution 1073 (1996) du Conseil de sécurité. | UN | فقد بُني نفق مثير للجدل وفتح في الحرم الشريف، مما يتعارض مع قرار مجلس اﻷمن ١٠٧٣ )١٩٩٦(. |
Autrement dit, des individus et des entités extérieurs à la Sierra Leone continuent d'acheter des diamants en toute illégalité et en violation de la résolution et du régime de certificat d'origine sierra-léonais. | UN | وبعبارة أخرى، ما برح الأشخاص والكيانات خارج سيراليون يشترون الماس بشكل غير مشروع وبما ينتهك القرار ونظام شهادة المنشأ التابع للحكومة. |
3. Condamne fermement Israël qui continue d'occuper des positions sur les frontières libanaises internationalement reconnues, y compris les vergers de Chabaa et ce, en violation de la résolution 425 (1978) du Conseil de sécurité; | UN | 3 - يدين إسرائيل بشدة لاستمرارها في احتلال مواقع على الحدود اللبنانية المعترف بها دوليا وأراض لبنانية بما في ذلك مزارع شبعا خلافاً لما نص عليه قرار مجلس الأمن 425 (1978). |
Le Hezbollah continue de maintenir une capacité et une infrastructure paramilitaires substantielles séparément de l'État, en violation de la résolution 1559 (2004) du Conseil de sécurité. | UN | 26 - يحتفظ حزب الله بقدرات شبه عسكرية هامة وبهيكل أساسي مستقل عن الدولة وفي ذلك انتهاك لقرار مجلس الأمن 1559 (2004). |
Israël, Puissance occupante depuis 1967, a appliqué ses propres lois dans le Golan syrien occupé, en violation de la résolution 497 (1981) du Conseil de sécurité, qui a déclaré l'annexion du Golan par Israël nulle et non avenue. | UN | 29 - ومضى يقول إن إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال منذ عام 1967، طبقت قوانينها في الجولان السوري المحتل مخالفة لقرار مجلس الأمن 497 (1981) الذي اعتبر ضم إسرائيل للجولان لاغيا وباطلا. |