ويكيبيديا

    "en violation flagrante de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في انتهاك صارخ
        
    • في انتهاك فاضح
        
    • في انتهاك واضح
        
    • في انتهاك سافر
        
    • مما يشكل انتهاكا صارخا
        
    • في انتهاك مباشر
        
    • يمثل انتهاكا صارخا
        
    • في تحد سافر
        
    • في خرق صارخ
        
    • انتهاكاً صارخاً
        
    • وهو ما يشكل انتهاكاً واضحاً
        
    • يشكل انتهاكا واضحا
        
    • في انتهاك بين
        
    • في تحد صارخ
        
    • في خرق خطير
        
    en violation flagrante de l'article 76 de la quatrième Convention de Genève, 63 % de ces enfants sont détenus en Israël. UN وتحتجز إسرائيل، في انتهاك صارخ للمادة 76 من اتفاقية جنيف الرابعة، نسبة 63 في المائة من هؤلاء الأطفال.
    ∙ De condamner l'Éthiopie pour la guerre d'agression qu'elle livre contre l'Érythrée en violation flagrante de la Charte des Nations Unies et des résolutions du Conseil de sécurité; et, UN ● إدانة إثيوبيا لحربها العدوانية ضد إريتريا في انتهاك صارخ لميثاق اﻷمم المتحدة وقرارات مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة؛
    Le Président Chávez a été déposé par l'emploi illégal de la force, détenu et mis au secret, en violation flagrante de la Constitution du Venezuela, des normes de l'état de droit et des instruments et mécanismes internationaux régionaux. UN لقد أطيح بالرئيس تشافيس من خلال الاستخدام غير المشروع للقوة، وألقي القبض عليه ووضع رهن الاعتقال السري، في انتهاك فاضح للدستور الفنزويلي، ولسيادة القانون، والصكوك والآليات الدولية والإقليمية.
    Le Président Chávez a été déposé par l'emploi illégal de la force, détenu et mis au secret, en violation flagrante de la Constitution du Venezuela, des normes de l'état de droit et des instruments et mécanismes internationaux régionaux. UN لقد أطيح بالرئيس تشافيس من خلال الاستخدام غير المشروع للقوة، وألقي القبض عليه ووضع رهن الاعتقال السري، في انتهاك فاضح للدستور الفنزويلي، ولسيادة القانون، والصكوك والآليات الدولية والإقليمية.
    Pendant la vérification, l'accès à un bâtiment militaire a été interdit à la MINUGUA, en violation flagrante de l'Accord général. UN وقد حُظر على البعثة أثناء عملية التحقق دخول إحدى الوحدات العسكرية في انتهاك واضح للاتفاق الشامل.
    Des combattants ont pénétré sur le territoire avec des armes et des munitions, en violation flagrante de l'embargo sur les armes. UN فدخل المقاتلون إلى كوت ديفوار مع الأسلحة والذخيرة في انتهاك سافر لحظر توريد الأسلحة.
    Le Gouvernement du Burundi tient à attirer l'attention de la communauté internationale que la même approche erronée conduit à tolérer et à accepter qu'un blocus injuste et immoral soit imposé au Burundi en violation flagrante de toutes les lois internationales. UN وتود حكومة بوروندي أن توجه انتباه المجتمع الدولي الى أن ذات النهج الخاطئ قد أفضى الى السماح والقبول بفرض حظر جائر ولا أخلاقي على بوروندي مما يشكل انتهاكا صارخا لجميع القوانين الدولية.
    Il est regrettable qu'une grande puissance ait recours à de telles mesures unilatérales et non fondées juridiquement, dans le seul but d'exercer une pression politique sur le Gouvernement soudanais, en violation flagrante de la Charte des Nations Unies. UN وإنه لمن المؤسف أن تقدم دولة عظمى على مثل هذه الممارسات الأحادية دون سند قانوني، بل إن الهدف الوحيد منها هو ممارسة الضغط السياسي على الحكومة السودانية، وذلك في انتهاك صارخ لميثاق الأمم المتحدة.
    Des crimes contre l'humanité ont été commis dans la région, en violation flagrante de la Charte internationale des droits de l'homme et d'autres instruments internationaux. UN وقد ارتكبت في المنطقة جرائم ضد اﻹنسانية في انتهاك صارخ لﻹعلان الدولي لحقوق اﻹنسان وسواه من الصكوك الدولية.
    Ayant appris avec consternation qu'un coup d'État militaire avait été perpétré en Guinée-Bissau en violation flagrante de ces principes fondamentaux, UN وقد أحاط علما ببالغ الأسى بالانقلاب العسكري الذي وقع في غينيا - بيساو في انتهاك صارخ لتلك المبادئ الجوهرية؛
    Il est évident qu'en poursuivant la construction du mur de séparation, Israël a pour objectif d'absorber davantage de territoires palestiniens occupés, en violation flagrante de la quatrième Convention de Genève. UN ومن الواضح أن إسرائيل من خلال استمرارها في تشييد الجدار العازل إنما ترمي إلى التهام المزيد من الأرض الفلسطينية المحتلة في انتهاك فاضح لاتفاقية جنيف الرابعة.
    Israël a aussi continué à piller les ressources naturelles de la population du Golan syrien occupé, en violation flagrante de ses obligations de puissance d'occupation au titre de la quatrième Convention de Genève. UN 28 - ومضى يقول إن إسرائيل تواصل نهب الموارد الطبيعية لشعب الجولان السوري المحتل في انتهاك فاضح لالتزاماتها كسلطة قائمة بالاحتلال بموجب اتفاقية جنيف الرابعة.
    Alors que les États arabes cherchent à faire la paix, Israël maintient sa politique d'annexion de terres en intensifiant ses activités de peuplement dans les territoires occupés et en poursuivant la construction du mur de séparation raciste, en violation flagrante de l'avis consultatif de la Cour internationale de Justice. UN وفي الوقت الذي تسعى الدول العربية إلى صنع السلام، فإن إسرائيل لا تزال مستمرة في سياساتها القائمة على قضم الأرض، من خلال تكثيف أنشطتها الاستيطانية في الأراضي المحتلة، واستمرارها في بناء جدار الفصل العنصري، في انتهاك فاضح لفتوى محكمة العدل الدولية.
    Au contraire, la Commission réagit devant le fait qu'un poste a été créé en violation flagrante de sa volonté expresse. UN بل هي تناقش إنشاء وظيفة في انتهاك واضح لرغبة جلية أعربت عنها اللجنة.
    Israël continue d'encourager la croissance démographique de ses colons dans le Golan en les faisant bénéficier d'avantages sociaux et économiques divers, en violation flagrante de la quatrième Convention de Genève. UN ولا تزال إسرائيل تشجّع زيادة عدد المستوطنين في الجولان من خلال تقديم الحوافز الاجتماعية والاقتصادية، في انتهاك واضح لاتفاقية جنيف الرابعة.
    L'étendue des travaux de construction qui se poursuivent depuis cette date, avec de l'équipement lourd, ne laisse aucun doute sur les intentions des militaires turcs qui érigent des fortifications en violation flagrante de l'accord d'évacuation de 1989. UN إن نطاق أعمال البناء المستمرة منذ ذلك الحين، باستخدام معدات ثقيلة، لا يدع مجالا للشك في نوايا القوات التركية من وراء إقامة التحصينات في انتهاك سافر لاتفاق عام ٩٨٩١ ﻹخلاء المنطقة العازلة من اﻷفراد.
    en violation flagrante de la Convention de Genève relative à la protection des personnes civiles en temps de guerre et des principes du droit international, en particulier de la Convention relative aux droits de l'enfant, les forces d'occupation israéliennes continuent de viser délibérément les enfants palestiniens. UN كما تواصل قوات الاحتلال الإسرائيلية استهداف الأطفال الفلسطينيين عمداً، في انتهاك سافر لاتفاقية جنيف الرابعة المتعلقة بحماية المدنيين في وقت الحرب، ولمبادئ القانون الدولي، لا سيما اتفاقية حقوق الطفل.
    Des mesures qui avaient initialement conduit à la réduction substantielle de la surpopulation carcérale ont, semble-t-il, été annulées, en violation flagrante de cette décision. UN فعلى ما يبدو أنه تم إلغاء التدابير التي تم اتخاذها في البداية والتي أدت إلى انخفاض الاكتظاظ انخفاضا كبيرا، مما يشكل انتهاكا صارخا لهذا القرار.
    Ce crime de guerre a été également commis en violation flagrante de la Convention relative aux droits des personnes handicapées, dont Israël est aussi signataire. UN وارتكبت جريمة الحرب هذه أيضا في انتهاك مباشر لاتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة التي وقَّعت إسرائيل عليها كذلك.
    En 1948, l'Assemblée générale a adopté, en violation flagrante de la Charte, une résolution scandaleuse et puérile qui avait pour objectif d'interdire aux États Membres d'entretenir des relations diplomatiques avec la République populaire démocratique de Corée. UN وفي عام ١٩٤٨ اتخذت الجمعية العامة قرارا مخزيا وسخيفا، يمثل انتهاكا صارخا للميثاق، كان الهدف منه منع الدول اﻷعضاء من مواصلة علاقاتها الدبلوماسية مع جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    En outre, Israël a suscité crise après crise et a recouru de manière injustifiée à la force, grâce à sa puissance militaire supérieure, en violation flagrante de l'ensemble des résolutions de l'ONU et de la légitimité internationale. UN بل إن الأدهى والأمّر أنها ما انفكت تفتعل الأزمات تلو الأزمات وتلجأ إلى الاستخدام غير المبرر للقوة العاتية عبر قوتها العسكرية المتفوقة في تحد سافر لكافة قرارات الأمم المتحدة والشرعية الدولية.
    À ce jour, Israël continue de retenir le Liban en otage, enlevant un grand nombre de ses citoyens, en violation flagrante de ladite résolution. UN وإلى هذا اليوم، ما زالت إسرائيل تعامل شعب لبنان بوصفه رهينة، وتختطف حينما تشاء عشرات من مواطنيه، في خرق صارخ لذلك القرار.
    A cet égard, nous nous élevons contre les nouvelles tentatives d'application extraterritoriale du droit national, en violation flagrante de la Charte des Nations Unies et des règles de l'OMC. UN وفي هذا الصدد، نعترض على المحاولات الجديدة التي تستهدف تطبيق القانون المحلي خارج حدود أقاليم الدول، مما يشكل انتهاكاً صارخاً لميثاق اﻷمم المتحدة وقواعد منظمة التجارة العالمية.
    Ils ont été détenus en dehors de tout ordre écrit et motivé, en violation flagrante de l'article 18 de la Constitution de la République, de l'article 56 de la Constitution régionale et de l'article 255 du Code de procédure pénale. UN واحتُجزا دون أمر كتابي ومسبب، وهو ما يشكل انتهاكاً واضحاً للمادة 18 من دستور الجمهورية والمادة 56 من الدستور المحلي، وكذلك المادة 255 من قانون الإجراءات الجنائية.
    Le Rapporteur spécial tient donc à faire remarquer que la nature arbitraire du châtiment prescrit par le décret No 120 est en violation flagrante de l'article 9 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN ولذلك يلاحظ المقرر الخاص أن الطابع التعسفي للعقوبة المنصوص عليها في القرار رقم ٠٢١ يشكل انتهاكا واضحا للمادة ٩ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Ils se sont déclarés préoccupés au plus haut point par la continuation des activités de colonisation, notamment par la confiscation de terres et le transfert de civils israéliens vers le Territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem, en violation flagrante de l’article 49 de la quatrième Convention de Genève. UN وأعربوا عن قلقهم البالغ لاستمرار أنشطة الاستيطان، التي تشمل مصادرة اﻷراضي ونقل المدنيين اﻹسرائيليين إلى اﻷرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس، في انتهاك بين للمادة ٤٩ من اتفاقية جنيف الرابعة.
    - Le Groupe arabe réaffirme son appui aux efforts que le Liban déploie pour recouvrer tous ses droits, et suit toutes les mesures légales qui sont prises en vue de libérer les fermes libanaises occupées de Chab'a et de faire relâcher les prisonniers qu'Israël a enlevés à leur domicile, en violation flagrante de la légalité internationale et du droit international humanitaire; UN :: تؤكد المجموعة العربية على دعمها للبنان في المطالبة بحقوقه كافة ومتابعة كل الخطوات والإجراءات المشروعة التي من شأنها أن تحرر مزارع شبعا اللبنانية المحتلة، واستعادة الأسرى الذين اختطفتهم إسرائيل من منازلهم في تحد صارخ للشرعية الدولية والقانون الإنساني الدولي.
    en violation flagrante de la quatrième Convention de Genève et de nombreuses résolutions de l'ONU, Israël continue de renforcer sans vergogne sa mainmise sur le territoire du peuple palestinien, dans l'intention délibérée de modifier la situation démographique et physique sur le terrain afin de préjuger l'issue du conflit. UN وتواصل إسرائيل على نحو سافر تشديد قبضتها على أرض الشعب الفلسطيني في خرق خطير لاتفاقية جنيف الرابعة والعديد من قرارات الأمم المتحدة، وهي تتعمد من وراء ذلك تغيير الوضع الديمغرافي والحالة المادية على الميدان بما يؤثر سلفا على أي حل نهائي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد