Les premiers préparatifs sont également en cours en vue d'élaborer une stratégie pour la démobilisation et la réinsertion sociale des soldats. | UN | وتجري حاليا الاستعدادات لوضع استراتيجية لتسريح الجنود وإعادة ادماجهم في المجتمع. |
Réunions ont été organisées en vue d'élaborer une stratégie relative aux programmes d'amélioration des moyens de subsistance, de déterminer les besoins en matière de formation du personnel et de définir les activités prioritaires. | UN | عقدت اجتماعات لوضع استراتيجية لبرنامج لكسب الرزق، وتحديد الاحتياجات التدريبية للموظفين وتحديد الأنشطة ذات الأولوية |
Les efforts seront poursuivis en vue d'élaborer une stratégie financière capable de donner à ce département une base viable et durable. | UN | وسيتواصل بذل الجهود لوضع استراتيجية مالية لارساء عملية تمويل الادارة على أساس سليم ودائم. |
Préoccupé par la lenteur de la privatisation et des réformes bancaires, le Bureau collabore avec la communauté internationale en vue d'élaborer une stratégie pour faire face aux problèmes d'ordre technique, juridique et politique à brève échéance. | UN | وإذ يساور القلق مكتبي لبطء عملية خصخصة المصارف وإصلاحها، فإنه يعمل مع المجتمع الدولي من أجل وضع استراتيجية لمعالجة المشاكل التقنية والقانونية والسياسية في المدى القريب. |
La Division des achats devrait analyser ses relations avec les principaux fournisseurs en vue d'élaborer une stratégie qui permette de remédier aux risques opérationnels et financiers auxquels l'expose sa dépendance à l'égard desdits fournisseurs, et examiner les possibilités d'obtenir des gains d'efficacités et de réduire les coûts grâce aux économies d'échelle. | UN | ينبغي لشُعبة المشتريات تحليل علاقتها مع كبار المقاولين بغية وضع استراتيجية تتصدى للمخاطر التشغيلية والمالية الناجمة عن الاعتماد عليهم، وكذلك استكشاف الفرص لتحقيق الكفاءة والوفورات على أساس وفورات الحجم. |
L'Organisation va organiser une série de consultations régionales en vue d'élaborer une stratégie globale pour mettre en oeuvre la Déclaration et le Programme d'action de Durban. | UN | وستنظم اليونسكو سلسلة من المشاورات الإقليمية بهدف وضع استراتيجية عالمية لتنفيذ إعلان وبرنامج عمل ديربان. |
Des experts de l'UNODC ont contribué aux activités entreprises par le Gouvernement, le bureau du Procureur général et la Police fédérale du Mexique en vue d'élaborer une stratégie nationale de lutte contre les enlèvements. | UN | وساهم خبراء المكتب في العمل الذي اضطلعت به حكومة المكسيك ومكتب المدَّعي العام المكسيكي والشرطة الاتحادية المكسيكية في وضع استراتيجية وطنية للتصدِّي للاختطاف. |
2 réunions de planification, auxquelles ont participé ONU-Femmes, le PNUD et la Commission pour le désarmement, la démobilisation et la réintégration ont eu lieu en vue d'élaborer une stratégie propre aux ateliers. | UN | وعُقِد اجتماعان للتخطيط مع صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، ومفوضية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج بغرض وضع استراتيجية لحلقات العمل |
Les efforts déployés en Bolivie en vue d'élaborer une stratégie de décentralisation visant à mieux répartir la croissance constituent un pas en avant appréciable sur la voie de la démocratisation du pays. | UN | وتعطي الجهود التي تبذلها بوليفيا لتطوير استراتيجية لا مركزية لتوزيع النمو صورة إيجابية نسبية لديمقراطية ناشئة في البلد. |
2012 : tenue d'une réunion conjointe au sommet des États du golfe de Guinée en vue d'élaborer une stratégie régionale de lutte contre la piraterie | UN | عام 2012: عقد مؤتمر قمة مشترك لدول خليج غينيا لوضع استراتيجية إقليمية لمكافحة القرصنة |
2013 (résultat effectif) : tenue d'une réunion au sommet des États du golfe de Guinée en vue d'élaborer une stratégie régionale de lutte contre la piraterie | UN | الإنجاز الفعلي لعام 2013: عقد مؤتمر قمة لدول خليج غينيا لوضع استراتيجية إقليمية لمكافحة القرصنة |
Au Mali, par exemple, il s'est employé, en coopération avec le Gouvernement, à inventorier les entreprises en vue d'élaborer une stratégie de mobilisation propre à produire des résultats pour les enfants. | UN | فعلى سبيل المثال، أعدّ مكتب اليونيسيف في مالي، بالتعاون مع الحكومة، خريطة لقطاع الشركات في محاولة لوضع استراتيجية تعاون تسهم في تحقيق نتائج لصالح الأطفال. |
Nous les rencontrerons demain en vue d'élaborer une stratégie qui permette aux parlements d'être davantage associés à la réalisation des OMD à l'horizon 2015. | UN | ونحن سنلتقي بهم غداً لوضع استراتيجية تكفل المزيد من المشاركة البرلمانية، والدعم البرلماني الفعال لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015. |
D'importants travaux interministériels ont été entrepris en Afghanistan en vue d'élaborer une stratégie de développement nationale pour 2005-2009. | UN | ▪ تنسيق عمل المنظمات غير الحكومية في البلاد لتجنب تجري أفغانستان حالياً عملية موسعة فيما بين الوزارات لوضع استراتيجية إنمائية وطنية لأفغانستان |
Il importe au plus haut point de rassembler des données et des statistiques fiables en vue d'élaborer une stratégie efficace de réduction de la pauvreté et d'autres mécanismes visant à lutter contre la pauvreté. | UN | ووجود بيانات ومنتجات بيانات موثوقة هو أمر ضروري لوضع استراتيجية فعالة للحد من الفقر وللآليات والاستراتيجيات الوطنية الأخرى الرامية للحد من الفقر. |
En juillet 2014, les deux missions ont adopté un cadre de coopération en vue d'élaborer une stratégie commune de stabilisation des frontières pour appuyer les efforts des autorités des deux pays. | UN | وفي تموز/يوليه 2014، اعتمدت البعثتان إطاراً للتعاون بينهما من أجل وضع استراتيجية مشتركة لتحقيق الاستقرار على الحدود لدعم الجهود التي تبذلها السلطات في كلا البلدين. |
Le Comité a également examiné l'organisation d'un sommet conjoint des États du golfe de Guinée en vue d'élaborer une stratégie régionale de lutte contre la piraterie, comme l'avait demandé le Conseil de sécurité dans la résolution susmentionnée. | UN | 19 - وتناولت اللجنة بالمناقشة أيضا مسألة عقد القمة المشتركة لدول خليج غينيا من أجل وضع استراتيجية إقليمية لمكافحة القرصنة، على نحو ما طلبه مجلس الأمن في هذا القرار. |
:: Réunions avec le BANUGBIS et l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime (UNODC) en vue d'élaborer une stratégie nationale visant à lutter contre le trafic des drogues dans le cadre d'une approche sous-régionale | UN | :: عقد اجتماعات مع مكتب الأمم المتحدة لدعم بناء السلام في غينيا - بيساو ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة من أجل وضع استراتيجية قطرية لمكافحة الاتجار بالمخدرات في إطار نهج دون إقليمي |
Le Gouvernement a organisé du 25 au 27 août, avec l'appui du BINUB, un séminaire en vue d'élaborer une stratégie et une politique nationales en matière d'éducation aux droits de l'homme. | UN | وعقدت الحكومة، بدعم من المكتب، حلقة دراسية دامت ثلاثة أيام من 25 إلى 27 آب/أغسطس بغية وضع استراتيجية وسياسة وطنية للتثقيف في مجال حقوق الإنسان. |
f) D'entreprendre des études pour évaluer les causes de handicap dans l'État partie en vue d'élaborer une stratégie de prévention; | UN | (و) إجراء دراسات لتقييم أسباب الإصابة بالإعاقات في الدولة الطرف بغية وضع استراتيجية للحيلولة دون الإصابة بالإعاقات؛ |
L'ONUDI et l'Union africaine ont pris des mesures tendant à rationaliser et hiérarchiser différents aspects du Plan d'action en vue d'élaborer une stratégie de mise en œuvre. | UN | واتخذت المنظمة والاتحاد الأفريقي خطوات لترشيد جوانب من خطة العمل وتحديد أولوياتها بهدف وضع استراتيجية للتنفيذ. |
Une équipe interorganisations dirigée par le Département des affaires politiques a procédé à une évaluation stratégique en vue d'élaborer une stratégie cohérente pour la Somalie à l'échelle du système des Nations Unies. | UN | 31 - أجرى فريق مشترك بين الوكالات بقيادة إدارة الشؤون السياسية تقييما استراتيجيا بهدف وضع استراتيجية متسقة للأمم المتحدة بشأن الصومال. |
Mes Représentants spéciaux ont en outre décidé de renforcer leur collaboration, notamment en vue d'élaborer une stratégie de sécurité pour la sous-région, afin de lutter contre les menaces transfrontières dans les pays de l'Union du fleuve Mano, et également en ce qui concerne les activités régionales de l'ONU en cours, comme par exemple le programme Initiative côtes de l'Afrique de l'Ouest. | UN | وتعهّد ممثّلِيّ الخاصّون أيضا بزيادة تعاونهم، ولا سيما في وضع استراتيجية أمنية دون إقليمية لمكافحة التهديدات العابرة للحدود في اتحاد نهر مانو وفي ما يتعلق بأنشطة الأمم المتحدة الجارية على الصعيد الإقليمي، من قبيل برنامج مبادرة ساحل غرب أفريقيا. |
f) D'entreprendre des études pour évaluer les causes des handicaps dans l'État partie en vue d'élaborer une stratégie de prévention; | UN | (و) أن تعدّ دراسات لتقييم أسباب حالات الإعاقة في الدولة الطرف بغرض وضع استراتيجية للوقاية من هذه الحالات؛ |
À ce stade, je voudrais souligner plus particulièrement le projet mis au point actuellement par le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) et d'autres partenaires de développement internationaux, en vue d'élaborer une stratégie à long terme et de renforcer les capacités institutionnelles de préparation et de gestion en cas de catastrophe en Mongolie. | UN | وأود أن أشير هنا، بشكل خاص، إلى المشروع الذي يجري العمل به من جانب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وشركاء دوليين آخرين لتطوير استراتيجية طويلة الأمد، وبناء القدرة المؤسسية في منغوليا لحسن الاستعداد للكوارث وإدارة التعامل معها. |