La Mission est en train d'élaborer des propositions en vue d'aider le Gouvernement iraquien et le Gouvernement régional du Kurdistan à répondre aux besoins de développement de toutes les zones litigieuses une fois qu'un accord politique aura été conclu au sujet du statut définitif de celles-ci. | UN | وتقوم البعثة بإعداد مقترحات لمساعدة حكومة العراق وحكومة إقليم كردستان على الوفاء بالاحتياجات الإنمائية لجميع المناطق المتنازع عليها بعد التوصل إلى اتفاق سياسي بشأن الوضع النهائي لهذه المناطق. |
Les membres du Conseil ont salué les efforts déployés par la Mission des Nations Unies au Soudan du Sud (MINUSS) en vue d'aider le Gouvernement sud-soudanais à protéger les civils et à traiter les causes profondes du conflit. | UN | ورحب أعضاء المجلس بالجهود التي تبذلها بعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان لمساعدة حكومة هذا البلد في حماية المدنيين ومعالجة الأسباب الجذرية للنزاع. |
11. Le Centre a mené un certain nombre d'activités en vue d'aider le Gouvernement cambodgien à créer un cadre juridique conforme aux normes internationales relatives aux droits de l'homme et susceptible d'assurer le respect et la défense des droits de l'homme et de la démocratie. | UN | ١١ - اضطلع مركز حقوق اﻹنسان بعدد من اﻷنشطة لمساعدة حكومة كمبوديا على وضع إطار قانوني يتسق مع المعايير الدولية لحقوق اﻹنسان ويمكنه كفالة تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان والديمقراطية. |
Je salue le travail que la Commission de consolidation de la paix a effectué en vue d'aider le Gouvernement sierra-léonais à élargir sa base de donateurs. | UN | 73 - وإني لأشيد بجهود لجنة بناء السلام من أجل مساعدة حكومة سيراليون على توسيع قاعدة المانحين. |
10. Décide de prolonger d'un an le mandat de l'Expert indépendant sur la situation des droits de l'homme au Mali, en vue d'aider le Gouvernement malien dans ses actions de promotion et de protection des droits de l'homme; | UN | 10- يقرر تمديد ولاية الخبير المستقل المعني بحالة حقوق الإنسان في مالي لمدة سنة، من أجل مساعدة حكومة مالي في إجراءاتها المتعلقة بتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها؛ |
Ses rapports contenaient une série de recommandations formulées en vue d'aider le Gouvernement à établir son programme de réformes et d'appuyer le processus de démocratisation dans le pays. | UN | وشملت تقاريره سلسلة من التوصيات المعدة لمساعدة الحكومة على تنفيذ جدولها الإصلاحي وعملية إرساء الديمقراطية في البلد. |
Le 8 juillet, l'ONU a lancé l'Initiative pour l'intégrité en Afghanistan en vue d'aider le Gouvernement à réaliser ses objectifs prioritaires en matière de lutte anticorruption. | UN | 40 - وفي 8 تموز/يوليه، أطلقت الأمم المتحدة مبادرة النزاهة في أفغانستان من أجل مساعدة الحكومة على تحقيق أولوياتها في مجال مكافحة الفساد. |
26. J'ai noté dans mon rapport du 6 février que la MINUAR poursuivait ses efforts en vue d'aider le Gouvernement rwandais à former une nouvelle force de police nationale intégrée. | UN | ٢٦ - ذكرت في تقريري المؤرخ ٦ شباط/فبراير أن البعثة تواصل جهودها لمساعدة حكومة رواندا على تدريب قوة شرطة وطنية متكاملة جديدة. |
À cet égard il encourage les États membres de l'Organisation des Nations Unies et la communauté des donateurs à accorder des ressources suffisantes et les moyens nécessaires à l'Organisation des Nations Unies et aux institutions financières en vue d'aider le Gouvernement du Myanmar à atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وفي هذا السياق، يشجع المقرر الخاص الدول الأعضاء في الأمم المتحدة وأسرة المانحين على توفير الموارد الكافية وتهيئة البيئة الضرورية لمؤسسات الأمم المتحدة والمؤسسات المالية لمساعدة حكومة ميانمار على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
À cet égard, il encourage les États Membres de l'Organisation des Nations Unies et la communauté des donateurs à accorder des ressources suffisantes et les moyens nécessaires à l'Organisation des Nations Unies et aux institutions financières en vue d'aider le Gouvernement du Myanmar à atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وفي هذا السياق يشجع المقرر الخاص الدول الأعضاء في الأمم المتحدة ومجتمع المانحين على توفير الموارد الكافية وعلى خلق البيئة اللازمة لمؤسسات الأمم المتحدة وللمؤسسات المالية لمساعدة حكومة ميانمار على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
13. Demande à la MINUT de poursuivre l'action qu'elle mène, en l'adaptant au besoin, pour améliorer l'efficacité du secteur de la justice, en vue d'aider le Gouvernement timorais à mettre en œuvre les procédures recommandées par la Commission d'enquête; | UN | 13 - يطلب إلى البعثة أن تواصل جهودها لمساعدة حكومة تيمور - ليشتي على تنفيذ الإجراءات التي أوصت بها لجنة التحقيق، وأن تُكيف تلك الجهود حسب مقتضيات الحال بما يعزز فعالية الجهاز القضائي؛ |
11. Demande à la Mission de poursuivre l'action qu'elle mène, en l'adaptant au besoin pour améliorer l'efficacité du secteur de la justice, en vue d'aider le Gouvernement du Timor-Leste à mettre en œuvre les procédures recommandées par la Commission spéciale d'enquête ; | UN | 11 - يطلب إلى البعثة أن تواصل جهودها لمساعدة حكومة تيمور - ليشتي على تنفيذ الإجراءات التي أوصت بها لجنة التحقيق، وأن تكيف تلك الجهود حسب الاقتضاء لتعزيز فعالية الجهاز القضائي؛ |
13. Demande à la MINUT de poursuivre l'action qu'elle mène, en l'adaptant au besoin, pour améliorer l'efficacité du secteur de la justice, en vue d'aider le Gouvernement timorais à mettre en œuvre les procédures recommandées par la Commission d'enquête; | UN | 13 - يطلب إلى البعثة أن تواصل جهودها لمساعدة حكومة تيمور - ليشتي على تنفيذ الإجراءات التي أوصت بها لجنة التحقيق، وأن تُكيف تلك الجهود حسب مقتضيات الحال بما يعزز فعالية الجهاز القضائي؛ |
11. Demande à la MINUT de poursuivre l'action qu'elle mène, en l'adaptant au besoin pour améliorer l'efficacité du secteur de la justice, en vue d'aider le Gouvernement du Timor-Leste à mettre en œuvre les procédures recommandées par la Commission d'enquête; | UN | 11 - يطلب إلى البعثة أن تواصل جهودها لمساعدة حكومة تيمور - ليشتي على تنفيذ الإجراءات التي طلبتها لجنة التحقيق، وأن تُكيف تلك الجهود حسب مقتضيات الأحوال بما يعزز فعالية الجهاز القضائي؛ |
11. Demande à la MINUT de poursuivre l'action qu'elle mène, en l'adaptant au besoin pour améliorer l'efficacité du secteur de la justice, en vue d'aider le Gouvernement du Timor-Leste à mettre en œuvre les procédures recommandées par la Commission d'enquête; | UN | 11 - يطلب إلى البعثة أن تواصل جهودها لمساعدة حكومة تيمور - ليشتي على تنفيذ الإجراءات التي طلبتها لجنة التحقيق، وأن تُكيف تلك الجهود حسب مقتضيات الأحوال بما يعزز فعالية الجهاز القضائي؛ |
1. Salue le travail accompli par l'experte indépendante en vue d'aider le Gouvernement libérien à tirer le meilleur parti des possibilités qu'offre l'assistance technique et de compléter les travaux de la Mission des Nations Unies au Libéria; | UN | 1- يرحب بالعمل الذي أنجزته الخبيرة المستقلة لمساعدة حكومة ليبيريا على الاستفادة إلى أقصى حد ممكن من الفرص التي تتيحها المساعدة التقنية ولاستكمال عمل بعثة الأمم المتحدة في ليبيريا؛ |
9. Décide d'établir pour une période d'un an le mandat d'expert indépendant sur la situation des droits de l'homme au Mali, en vue d'aider le Gouvernement malien dans ses actions de promotion et de protection des droits de l'homme; | UN | 9- يقرر إنشاء ولاية خبير مستقل يُعنى بحالة حقوق الإنسان في مالي لمدة سنة، من أجل مساعدة حكومة مالي في إجراءاتها المتعلقة بتعزيز وحماية حقوق الإنسان؛ |
9. Décide d'établir pour une période d'un an le mandat d'expert indépendant sur la situation des droits de l'homme au Mali, en vue d'aider le Gouvernement malien dans ses actions de promotion et de protection des droits de l'homme; | UN | 9- يقرر إنشاء ولاية خبير مستقل يُعنى بحالة حقوق الإنسان في مالي لمدة سنة، من أجل مساعدة حكومة مالي في إجراءاتها المتعلقة بتعزيز وحماية حقوق الإنسان؛ |
10. Décide de prolonger d'un an le mandat de l'Expert indépendant sur la situation des droits de l'homme au Mali, en vue d'aider le Gouvernement malien dans ses actions de promotion et de protection des droits de l'homme; | UN | 10- يقرر تمديد ولاية الخبير المستقل المعني بحالة حقوق الإنسان في مالي لمدة سنة، من أجل مساعدة حكومة مالي في أعمالها المتعلقة بتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها؛ |
Par exemple, il a créé un Conseil consultatif ministériel pour les personnes âgées en vue d'aider le Gouvernement à répondre aux besoins des seniors de Canberra. | UN | وعلى سبيل المثال فقد أنشأت حكومة إقليم العاصمة في أستراليا مجلساً استشارياً وزارياً معنياً بالشيخوخة لمساعدة الحكومة في كفالة تلبية احتياجات كبار السن في كانبيرا. |
Les activités menées conjointement par la MANUSOM et la Banque mondiale en vue d'aider le Gouvernement fédéral à examiner le budget de la sécurité ont déjà permis d'entreprendre des évaluations techniques dans les domaines de la gestion des finances publiques, des flux de financement et de la sécurité ainsi qu'en ce qui concerne les sphères politique et judiciaire. | UN | 33 - وأُحرز تقدم في الجهود المشتركة التي تبذلها البعثة والبنك الدولي لمساعدة الحكومة الاتحادية في إجراء استعراض للإنفاق العام في القطاع الأمني، من خلال إعداد تقييمات تقنية في مجالات الإدارة المالية العامة وتدفقات التمويل وسياق النشاط السياسي والأمن والعدالة. |
Un programme de désarmement des civils, mis au point par le BANUGBIS et d'autres membres de l'équipe de pays des Nations Unies en vue d'aider le Gouvernement à endiguer le banditisme, n'a pas pu démarrer faute de financement de la part de la communauté internationale. C'est aussi le cas du programme gouvernemental de déminage. | UN | وفي الوقت ذاته، لا يزال يتعين توفير التمويل الدولي لبرنامج مدني لنزع السلاح أعده كل من مكتب الأمم المتحدة لدعم السلام في غينيا - بيساو والأعضاء الآخرين في الفريق القطري للأمم المتحدة من أجل مساعدة الحكومة على كبح حوادث قطع الطرق، فضلا عن توفير التمويل لبرنامج حكومي لإزالة الألغام. |