ويكيبيديا

    "en vue d'appliquer la convention" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لتنفيذ الاتفاقية
        
    • الرامية إلى تنفيذ الاتفاقية
        
    • بغية تنفيذ الاتفاقية
        
    L'assistance technique était cruciale pour les efforts déployés par les États parties en vue d'appliquer la Convention. UN وقيل إن لتقديم المساعدة التقنية أهمية بالغة فيما تبذلـه الدول الأطراف من جهود لتنفيذ الاتفاقية.
    On a fait remarquer qu'un certain nombre d'États du pavillon avaient déjà pris des mesures en vue d'appliquer la Convention. UN وأشير إلى أن عددا من دول العلم اتخذ خطوات إيجابية لتنفيذ الاتفاقية.
    L'Organisation doit réagir aux demandes des États, notamment des États en développement, concernant aide et conseils, ainsi que contribuer à identifier des sources additionnelles d'appui aux efforts nationaux, sous-régionaux et régionaux en vue d'appliquer la Convention. UN وعلى المنظمة أن تستجيب لطلبات الدول، ولا سيما النامية، من المشورة والمساعدة، باﻹضافة إلى تحديد مصادر إضافية لدعم الجهود الوطنية ودون اﻹقليمية واﻹقليمية لتنفيذ الاتفاقية.
    Il aidera les États Membres à mener les travaux préparatoires qui s'imposent en vue d'appliquer la Convention et ses protocoles dès leur entrée en vigueur. UN وسيقدم المركز المساعدة إلى الدول الأعضاء في الاضطلاع بالأعمال التحضيرية اللازمة لتنفيذ الاتفاقية وبروتوكولاتها فور بدء نفاذها.
    NOUS FÉLICITONS de l'intérêt manifesté par les organisations internationales et régionales, les organisations non gouvernementales et les organisations communautaires pour les efforts entrepris en vue d'appliquer la Convention à tous les niveaux; UN نقدِّر ما تبديه المنظمات الدولية والإقليمية، والمنظمات غير الحكومية، فضلاً عن منظمات المجتمعات المحلية، من اهتمام بالجهود الرامية إلى تنفيذ الاتفاقية على جميع المستويات؛
    L'objectif du rapport final serait d'évaluer les points forts et les faiblesses du cadre mis en place par l'État en vue d'appliquer la Convention et ses Protocoles. UN والغرض من التقرير النهائي تقييم مواطن القوة والضعف في الإطار الذي تضعه الدولة لتنفيذ الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها.
    Il est essentiel de progresser sur la voie de l'entrée en vigueur du Protocole, si l'on veut considérer de nouvelles mesures en vue d'appliquer la Convention, pendant la deuxième période d'engagement. UN على أن الأمر يستلزم التقدم نحو وضع البروتوكول موضع التنفيذ إذا ما تسنى النظر في اتخاذ مزيد من الخطوات لتنفيذ الاتفاقية خلال فترة الالتزام الثانية.
    À la section II du présent rapport, l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture (UNESCO) récapitule les activités qu'elle a menées pour appliquer la Convention au sein même de l'Organisation; aux sections III et IV, elle rend compte des mesures qu'elles a prises en vue d'appliquer la Convention dans les pays considérés. UN ويلخص الفرع الثاني من هذا التقرير الأنشطة التي اضطلعت بها اليونسكو لتنفيذ الاتفاقية داخل المنظمة نفسها؛ ويعرض الفرع الثالث التدابير المتخذة في البلدان قيد النظر لتنفيذ الاتفاقية.
    Afin de favoriser l'échange d'informations nécessaire à une coopération internationale fructueuse, l'UNODC héberge également une bibliothèque juridique en ligne qui fournit un accès à la législation adoptée par 190 États en vue d'appliquer la Convention et les protocoles y afférents. UN وتعزيزا لتقاسم المعلومات اللازم لضمان فعالية التعاون الدولي، توجد لدى المكتب أيضا مكتبة قانونية إلكترونية تتيح الاطلاع على التشريعات التي اعتمدتها 190 دولة لتنفيذ الاتفاقية وبروتوكولاتها.
    Il a également pris note de la mise à jour présentée verbalement, qui avait permis de compléter le rapport écrit et de répondre aux questions des spécialistes et l'avait aidé à mesurer l'importance des initiatives prises plus récemment en vue d'appliquer la Convention. UN كما أحاطت علما بالمعلومات المستكملة المقدمة في التقرير الشفوي المكمل للتقرير التحريري، الذي تناول المسائل التي أثارها الخبراء، وساعد اللجنة على أن تقدر بالكامل أهمية الجهود المبذولة مؤخرا لتنفيذ الاتفاقية.
    En outre, 39 pays ont fait rapport sur les dispositions qu'ils ont prises en vue d'appliquer la Convention et/ou d'incorporer ses dispositions dans leur droit interne et dans leurs institutions. UN وبالإضافة إلى ذلك، أبلغ 39 بلدا عما تبذله من جهود لتبني تدابير لتنفيذ الاتفاقية و/أو إدماج أحكامها في تشريعاتها ونظمها المؤسسية الوطنية.
    Le Comité recommande à l'État partie de coopérer avec le Conseil de l'Europe en vue d'appliquer la Convention et d'autres instruments relatifs aux droits de l'homme, tant sur son territoire que dans d'autres États membres du Conseil de l'Europe. UN ٦١- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتعاون مع مجلس أوروبا لتنفيذ الاتفاقية وغيرها من صكوك حقوق الإنسان في الدولة الطرف وفي الدول الأخرى الأعضاء في مجلس أوروبا.
    12. La bibliothèque juridique en ligne de l'ONUDC fournit un accès à la législation adoptée par 190 États en vue d'appliquer la Convention et ses Protocoles, et de promouvoir l'utilisation des guides législatifs, des lois types et des dispositions de la Convention relatives à la coopération internationale. UN 12- وتتيح المكتبة القانونية الإلكترونية للمكتب الاطلاع على التشريعات التي اعتمدتها 190 دولة لتنفيذ الاتفاقية وبروتوكولاتها والتشجيع على استخدام الأدلة التشريعية والقوانين النموذجية وأحكام الاتفاقية التي تتناول التعاون الدولي.
    Les États parties ont félicité le Centre du concours constructif que l'Unité apporte aux efforts que déploient les États parties en vue d'appliquer la Convention. UN وأعربت الدول الأطراف عن تقديرها لمركز جنيف الدولي لإزالة الألغام للأغراض الإنسانية للطريقة التي تساهم بها وحدة دعم التنفيذ مساهمة إيجابية في دعم جهود الدول الأطراف الرامية إلى تنفيذ الاتفاقية.
    EXPRIMONS EN OUTRE notre satisfaction devant la qualité des travaux entrepris par les organisations internationales, régionales et sousrégionales, y compris les institutions financières multilatérales, et la société civile, y compris les organisations non gouvernementales et les organisations communautaires, en vue d'appliquer la Convention à tous les niveaux; UN نُعرب كذلك عن تقديرنا للعمل القيم المضطلع به من قبل المنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية، بما فيها المؤسسات المالية المتعددة الأطراف وهيئات المجتمع المدني، بما فيها المنظمات غير الحكومية فضلاً عن المنظمات الأهلية، في جهودها الرامية إلى تنفيذ الاتفاقية على جميع المستويات؛
    La deuxième Conférence d'examen de la Convention d'Ottawa, qui aura lieu en novembre à Cartagena (Colombie), sera l'occasion d'examiner les défis à relever et de tracer le cours de nos efforts collectifs en vue d'appliquer la Convention dans les cinq ans à venir. UN ويكتسي المؤتمر الاستعراضي الثاني المقبل لاتفاقية أوتاوا الذي سيعقد في كارتاخينا في تشرين الثاني/نوفمبر أهمية بالغة لأننا سنستعرض التحديات ونحدد المسار لجهودنا الجماعية الرامية إلى تنفيذ الاتفاقية في السنوات الخمس المقبلة.
    L'oratrice souhaiterait en savoir davantage sur les mesures législatives prises dans d'autres pays en vue d'appliquer la Convention. UN وذكرت أنه يهمها أن تعرف التدابير التشريعية المتخذة في بلدان أخرى بغية تنفيذ الاتفاقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد