ويكيبيديا

    "en vue d'atteindre les objectifs" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لتحقيق الأهداف
        
    • من أجل تحقيق الأهداف
        
    • لتحقيق أهداف
        
    • من أجل تحقيق أهداف
        
    • بغية تحقيق الأهداف
        
    • من أجل بلوغ الأهداف
        
    • الرامية إلى تحقيق الأهداف
        
    • نحو تحقيق الأهداف
        
    • في تحقيق أهداف
        
    • لبلوغ الأهداف
        
    • بغية تحقيق أهداف
        
    • بهدف تحقيق الأهداف
        
    • من أجل بلوغ أهداف
        
    • بغية تنفيذ أهداف
        
    • في سبيل بلوغ الأهداف
        
    Cet exemple témoigne, à l'instar de beaucoup d'autres, de la nécessité de mener des efforts concertés en vue d'atteindre les objectifs visés en matière de parité des sexes dans les pays touchés par des conflits. UN وتدل هذه الأمثلة وغيرها على ضرورة تضافر الجهود لتحقيق الأهداف الجنسانية في البلدان المتأثرة بالنـزاعات.
    Elle a assuré le suivi et l'évaluation de projets et de programmes mis en œuvre par le gouvernement et ses organismes au Nigéria en vue d'atteindre les objectifs. UN وقد رصدت وقيَّمت المشاريع والبرامج التي نفذتها الحكومة ووكالاتها في نيجيريا لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Pour transposer ces expériences fructueuses à plus grande échelle en vue d'atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement, il fallait obtenir de nouveaux et substantiels apports d'aide financière. UN ويتطلب النهوض بهذه النماذج الناجحة من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية مساعدة مالية.
    La raison profonde de cette crise est que les engagements pris en vue d'atteindre les objectifs de désarmement n'ont pas été honorés. UN ويكمن ضمنا وراء هذه الأزمة، أن الالتزامات التي جرى التعهد بها لتحقيق أهداف نزع السلاح لم تنفذ بصورة جادة.
    en vue d'atteindre les objectifs du sous-programme, la Division veillera plus particulièrement à : UN وستركز الشعبة على العناصر التالية من أجل تحقيق أهداف البرنامج الفرعي:
    Le financement obtenu à ce jour reste limité et un cofinancement demeure nécessaire en vue d'atteindre les objectifs fixés. UN ولم يقدَّم حتى الآن سوى تمويل محدود، ولا تزال المشاركة في التمويل مطلوبة بغية تحقيق الأهداف المرجوة.
    Nous demandons instamment aux gouvernements de s'engager à mettre en œuvre la Déclaration et le Programme en vue d'atteindre les objectifs ci-après : UN ونحث الحكومات على الالتزام بالتنفيذ التزاما تاما من أجل بلوغ الأهداف التالية:
    Enfin, l'Égypte a recommandé au Sénégal de poursuivre l'action qu'il menait, avec la coopération et l'appui de la communauté internationale, en vue d'atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement. UN وأخيرا، أوصت مصر بأن تواصل السنغال، بتعاون ودعم دوليين، جهودها الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Les fonctionnaires sont en outre priés de soumettre des idées novatrices en vue d'atteindre les objectifs de gestion courants. UN بالإضافة إلى ذلك، يُطلب إلى المديرين التقدم بأفكار مبتكرة لتحقيق الأهداف الإدارية الموحدة.
    Mais nous ne pouvons pas fléchir dans la campagne que nous menons en vue d'atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement (OMD). UN لكن لا يسعنا أن نتهاون في حملتنا لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    3. La Conférence des Parties arrête des mécanismes en vue d'atteindre les objectifs visés au paragraphe 1 du présent article, notamment: UN 3- يتفق مؤتمر الأطراف على آليات لتحقيق الأهداف المذكورة في الفقرة 1 من هذه المادة، بما في ذلك:
    Les efforts collectifs en vue d'atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement ont donné des résultats dans de nombreux domaines. UN 6 - أحرزت الجهود الجماعية المبذولة من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية شيئاً من التقدم في العديد من المجالات.
    La coopération entre la Ligue des États arabes et l'ONU se fonde sur la Charte adoptée par la Ligue. Son objectif est double : le maintien de la paix et de la sécurité et l'organisation des relations socioéconomiques en vue d'atteindre les objectifs communs de ces deux organisations. UN يستند تعاون جامعة الدول العربية مع الأمم المتحدة إلى ميثاق جامعة الدول العربية بهدف كفالة السلام والأمن وتنظيم العلاقات الاقتصادية والاجتماعية من أجل تحقيق الأهداف والغايات المشتركة للمنظمتين.
    Un plan d'action sera mis en place au cours de la phase suivante du programme, conformément à ce document et en vue d'atteindre les objectifs de la politique démographique. UN واستناداً لهذه الوثيقة، سيتم إعداد خطة عمل تنفيذية لتحقيق أهداف السياسة السكانية خلال المرحلة الجديدة من برنامج الدعم.
    en vue d'atteindre les objectifs du sous-programme, la Division veillera plus particulièrement à : UN وستركز الشعبة على العناصر التالية من أجل تحقيق أهداف البرنامج الفرعي:
    Dans le même temps, je l'assure de l'entière collaboration de ma délégation à ses travaux, en vue d'atteindre les objectifs fixés. UN كما أود أن أؤكد له تعاون وفد بلدي الكامل في عمله بغية تحقيق الأهداف المعلنة.
    Les recommandations soumises pour examen au Comité pour l'examen de la mise en œuvre de la Convention (CRIC) concernent la nécessité d'adapter, de rationaliser et de renforcer les activités en vue d'atteindre les objectifs de la Stratégie. UN وقد صيغت بعض التوصيات لتنظر فيها لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية، وهي تتعلَّق بضرورة تكييف الأنشطة وتبسيطها وتدعيمها من أجل بلوغ الأهداف الاستراتيجية.
    Le programme sera également guidé par la nécessité d'autonomiser les femmes par l'intégration d'une perspective sexospécifique des activités de plaidoyer et l'élaboration de politiques en vue d'atteindre les objectifs pertinents. UN وسيسترشد البرنامج أيضا بالحاجة إلى تمكين المرأة من خلال تعميم المنظور الجنساني، والدعوة، ووضع السياسات الرامية إلى تحقيق الأهداف ذات الصلة.
    Les réalisations escomptées sont les principaux éléments constitutifs d'un programme qui permettent de progresser en vue d'atteindre les objectifs opérationnels. UN والإنجازات المتوقعة هي اللبنات البرنامجية الرئيسية التي تسمح بالتقدم نحو تحقيق الأهداف التشغيلية.
    Nous attendons avec intérêt l'examen complet des progrès enregistrés en vue d'atteindre les objectifs de la session extraordinaire de l'Assemblée générale qui aura lieu en 2003. UN ونتطلع إلى إجراء استعراض كامل للتقدم المحرز في تحقيق أهداف الدورة الاستثنائية في الجمعية العامة عام 2003.
    Le Gouvernement suisse poursuivra ses efforts en vue d'atteindre les objectifs fixés par le Consensus de Monterrey. UN وحكومته تواصل جهودها لبلوغ الأهداف المبينة في توافق آراء مونتيري.
    Les activités en matière de poursuite se sont intensifiées en vue d'atteindre les objectifs de la stratégie d'achèvement des travaux. UN وقد تكثفت أنشطة الادعاء العام بغية تحقيق أهداف استراتيجية الإنجاز.
    Nous encourageons toutes les parties à poursuivre les négociations avec un regain d'énergie en vue d'atteindre les objectifs voulus. UN وندعو جميع الأطراف إلى مواصلة إجراء المفاوضات بنشاط متجدد بهدف تحقيق الأهداف المنشودة.
    La stratégie d'ensemble de la Commission pour la période 2002-2005 en vue d'atteindre les objectifs du programme figure dans sept sous-programmes interdépendants et complémentaires. UN 15-3 وترد الاستراتيجية العامة للجنة للفترة 2002-2005 من أجل بلوغ أهداف البرنامج في سبعة برامج فرعية مترابطة ومتكاملة.
    21. Engage également les gouvernements, les organisations multilatérales, les organisations internationales et régionales, les institutions financières internationales et régionales, le secteur privé et la société civile à investir systématiquement dans la réduction des risques de catastrophe en vue d'atteindre les objectifs de la Stratégie; UN " 21 - تشجع أيضاً الحكومات والمنظمات المتعددة الأطراف والمنظمات الدولية والإقليمية والمؤسسات المالية الدولية والإقليمية والقطاع الخاص والمجتمع المدني على الاستثمار بانتظام في مجال الحد من مخاطر الكوارث بغية تنفيذ أهداف الاستراتيجية؛
    Sous la conduite du Premier Ministre de la Norvège, un partenariat international de gouvernements, les Nations Unies et des acteurs du secteur privé font un travail stratégique en vue d'atteindre les objectifs 4, 5 et 6. UN وفي ظل قيادة رئيس وزراء النرويج تعمل شراكة دولية من الحكومات والأمم المتحدة والجهات الفاعلة في القطاع الخاص بشكل استراتيجي في سبيل بلوغ الأهداف 4، 5، 6.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد