ويكيبيديا

    "en vue de la création d'" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • من أجل إنشاء
        
    • بهدف إنشاء
        
    • فيما يتعلق بإنشاء
        
    • الرامية إلى إنشاء
        
    • بغية إنشاء
        
    • من أجل إقامة
        
    • في سبيل إنشاء
        
    • تتعلق بإنشاء
        
    • بغرض إنشاء
        
    • تهدف إلى إنشاء
        
    • فيها لدى تهيئة
        
    • صوب إنشاء
        
    • بقصد إنشاء
        
    Elle a pris note des préparatifs en vue de la création d'une institution nationale des droits de l'homme. UN ولاحظت التحضيرات من أجل إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان.
    Le Ministère de l'intérieur a conçu un ambitieux programme sur cinq ans en vue de la création d'un service de police national. UN وقد وضعت الوزارة إطارا طموحا مدته خمس سنوات من أجل إنشاء سلك شرطة وطني.
    Il prie également le Secrétaire général d'apporter son appui à la mise en place effective d'un réseau de parlementaires en vue de la création d'un parlement sous-régional en Afrique. UN كما أنه يطلب من الأمين العام أن يدعم تأسيس شبكة من البرلمانيين بهدف إنشاء برلمان دون إقليمي في وسط أفريقيا.
    Le Haut Commissariat a travaillé en coopération avec des organismes partenaires, comme le Conseil de l'Europe, en vue de la création d'une institution nationale de défense des droits de l'homme. UN وعملت المفوضية من خلال المشروع مع شركاء من الوكالات، مثل مجلس أوروبا، فيما يتعلق بإنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان.
    Au niveau du continent africain, nous participons à des discussions en vue de la création d'une cour africaine des droits de l'homme et des peuples. UN وفي القارة اﻷفريقية، نشارك في المناقشات الرامية إلى إنشاء محكمة أفريقية لحقوق اﻹنسان والشعـــوب.
    Il a pour but principal de lever les contraintes qui entravent le développement du secteur privé, en vue de la création d'entreprises et d'emplois générateurs de revenus. UN هدفه الرئيسي هو إزالة المعوقات التي تعرقل تنمية القطاع الخاص بغية إنشاء مؤسسات تضم مستخدمين لتوليد الدخل.
    Le Département coopère avec l'État de Bahia, au Brésil, en vue de la création d'un centre international d'innovation et d'échange en matière d'administration publique. UN وتتعاون اﻹدارة حاليا مع ولاية باهيا في البرازيل من أجل إقامة مركز دولي للابتكار والتبادل في مجال اﻹدارة العامة.
    Le HCR a également apporté son aide au système national d'enregistrement des personnes déplacées et à l'Ombudsman national, en vue de la création d'un bureau spécial pour les personnes déplacées. UN وقدمت المفوضية الدعم أيضا لنظام التسجيل الوطني وللمكتب الوطني لأمين المظالم من أجل إنشاء وحدة للمشردين داخليا.
    Nous notons avec satisfaction les importants progrès réalisés en vue de la création d'une zone exempte d'armes nucléaires en Asie centrale. UN ونلاحظ مع الارتياح التقدم الكبير المحرز في العمل من أجل إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في وسط آسيا.
    La MINUBH continuera à travailler en vue de la création d'une école de police recevant l'aide du GIP en Republika Srpska. UN وستواصل بعثة اﻷمم المتحدة في البوسنة والهرسك العمل من أجل إنشاء أكاديمية للشرطة في جمهورية صربسكا بمساعدة قوة الشرطة الدولية.
    Le Groupe a travaillé avec le personnel sanitaire local et des organisations non gouvernementales en vue de la création d'une clinique communautaire pour le traitement des traumatismes psychologiques. UN وعملت الوحدة مع المهنيين الصحيين المحليين ومع المنظمات غير الحكومية من أجل إنشاء مستوصف مجتمعي لمعالجة الصدمات النفسية.
    Mission préparatoire chargée de commencer les préparatifs en vue de la création d'une mission d'observation électorale des Nations Unies au Burundi UN الفريق المتقدم من أجل بدء الأعمال التحضيرية من أجل إنشاء بعثة للأمم المتحدة لمراقبة الانتخابات في بوروندي
    10. Prie également le Secrétaire général d'apporter son appui à la mise en place d'un réseau de parlementaires en vue de la création d'un parlement sous-régional en Afrique centrale; UN 10 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يقدم دعمه لإقامة شبكة من البرلمانيين بهدف إنشاء برلمان دون إقليمي بوسط أفريقيا؛
    Selon le résultat de ces consultations, les pays intéressés pourraient alors ouvrir des négociations concrètes en vue de la création d'une zone exempte d'armes nucléaires en Europe centrale et orientale. UN وعلى أساس هذه المشاورات يمكن للبلدان المهتمة عندئذ أن تدخل في محادثات ملموسة بهدف إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في أوروبا الوسطى والشرقية.
    Concernant la justice transitionnelle, la Belgique a demandé où en étaient les plans du Pérou en vue de la création d'un programme national de protection des témoins. UN وفيما يتعلق بالعدالة الانتقالية، استفسرت بلجيكا عن خطط بيرو فيما يتعلق بإنشاء برنامج وطني لحماية الشهود.
    L'Université reste en contact avec la Cour internationale d'arbitrage, dont le siège est à La Haye, en vue de la création d'un bureau subsidiaire pour l'Amérique latine au siège de l'Université. UN وجامعة السلام على اتصال مستمر بمحكمة التحكيم الدولية، ومع المقر في لاهاي فيما يتعلق بإنشاء مكتب فرعي لأمريكا اللاتينية في مقر جامعة السلام.
    À cet égard, l'intensification du processus de négociation en vue de la création d'une cour criminelle internationale devrait être présente à l'esprit. UN وينبغي، في هذا الصدد، أن يكون عالقا في البال تكثف عملية التفاوض الرامية إلى إنشاء محكمة جنائية دولية.
    L'honneur rendu aux dirigeants des deux communautés qui, pendant des années avaient des rapports hostiles et méfiants, est venu récompenser leurs efforts en vue de la création d'une Afrique du Sud nouvelle. UN لقد كرم معا زعيما الطائفتين، اللذان ربطتهما العداوة وانعدام الثقة طوال سنوات، تقديرا لجهودهما الرامية إلى إنشاء جنوب أفريقيا جديدة.
    Nous encourageons les pays de l'Asie du Sud à accélérer les négociations en vue de la création d'une zone exempte d'armes nucléaires et nous encourageons de même les pays du Moyen-Orient, une fois la paix retrouvée, à en faire autant. UN ونحن نشجع بلدان جنوب آسيا على التعجيل بالمفاوضات بغية إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية، ونشجع بلدان الشرق اﻷوسط على أن تفعل نفس الشيء فور استعادة السلم.
    Les pays industrialisés devraient donc assumer leur part de responsabilité face à la détérioration de l'environnement en transférant des ressources et des technologies de pointe en vue de la création d'industries propres, durables et sûres. UN لذا ينبغي للبلدان الصناعية أن تتحمل مسؤولية التدهور البيئي عن طريق نقل الموارد والتكنولوجيا المتطورة من أجل إقامة صناعة نظيفة ومستدامة وآمنة.
    266. Le forum interaméricain de pôles commerciaux créé en novembre 1996, le premier de ce type, constitue un premier jalon en vue de la création d'un organe institutionnel régissant le GTPNet. UN ٦٦٢- ويعتبر " محفل البلدان اﻷمريكية لنقاط التجارة " ، الذي أنشئ في تشرين اﻷول/نوفمبر ١٩٩٦، اﻷول من نوعه وهو يشكل خطوة أولى في سبيل إنشاء جهاز مؤسسي يحكم الشبكة العالمية لنقاط التجارة.
    La Commission invite le Comité interorganisations sur le développement durable à affiner les mesures prises en vue de la création d'un tel système et à lui rendre compte à ce sujet à sa quatrième session. UN وتدعو اللجنة اللجنة المشتركة بين الوكالات المعنية بالتنمية المستدامة إلى وضع تدابير تتعلق بإنشاء مثل هذا النظام الموحد أو المتوائم وأن تقدم تقريرا عن ذلك إلى اللجنة في دورتها الرابعة.
    Collaborer avec les parties prenantes en vue de la création d'un fonds commun au titre de la réforme du secteur de la sécurité UN التعاون مع أصحاب المصلحة بغرض إنشاء صندوق مشترك لإصلاح قطاع الأمن.
    Elle a évalué l'importance des travaux à entreprendre dans le cadre de ce plan et fait plusieurs recommandations en vue de la création d'une autorité portuaire viable capable d'assurer une gestion efficace du port. UN وقد استعرض الفريق نطاق عمل الخطة الرئيسية المتعلقة بالميناء وقدم عدة توصيات تهدف إلى إنشاء هيئة للموانئ تحظى بمقومات البقاء ويمكنها أن تدير الميناء باقتدار.
    Autres questions à examiner en vue de la création d'un cadre juridique propice UN 6-2- مسائل أخرى يتعيّن النظر فيها لدى تهيئة بيئة قانونية تمكينية
    :: Progression des efforts entrepris en vue de la création d'une commission sur les armes légères UN :: إحراز تقدم صوب إنشاء اللجنة المعنية بالأسلحة الصغيرة
    Elle espère que ces initiatives mèneront à des engagements de désarmement supplémentaires et se déclare en faveur d'un processus de désarmement nucléaire vérifiable, notamment en vue de la création d'une zone exempte d'armes nucléaires dans la région du Moyen-Orient. UN وأعربت عن الأمل في أن تؤدي هذه المبادرات إلى التزامات إضافية بشأن نزع السلاح، وقالت إنها تحبِّذ عملية لنزع السلاح يمكن التحقق منها وخصوصاً بقصد إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد