et le travail décent pour éliminer la pauvreté à la faveur d'une croissance économique partagée, durable et équitable à tous les niveaux en vue de la réalisation des objectifs du Millénaire | UN | تعزيز القدرات الإنتاجية والعمالة وتوفير العمل اللائق من أجل القضاء على الفقر في سياق نمو اقتصادي شامل للجميع ومستدام ومنصف على جميع المستويات لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية |
décent pour éliminer la pauvreté à la faveur d'une croissance économique partagée, durable et équitable à tous les niveaux en vue de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement | UN | تعزيز القدرات المنتجة وتوفير العمالة والعمل الكريم من أجل القضاء على الفقر في سياق نمو اقتصادي مطرد منصف يشمل الجميع على جميع المستويات لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية |
C'est une nouvelle ère qui s'ouvre pour la mise en œuvre des priorités du NEPAD en vue de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement (OMD). | UN | ويمثل هذا عهدا جديدا للشراكة في تنفيذ أولوياتها من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
En Éthiopie, nous avons fait des progrès considérables sur tous les volets, en vue de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | نحن في إثيوبيا حققنا تقدما كبيرا على جميع الجبهات نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
La Déclaration de Doha souligne la nécessité de mobiliser des ressources financières pour le développement en vue de la réalisation des objectifs de développement arrêtés au niveau international. | UN | إن إعلان الدوحة يشدد على ضرورة تعبئة الموارد المالية لأغراض التنمية لتحقيق أهداف التنمية المتفق عليها دوليا. |
Une annexe technique, que les États parties peuvent appliquer à leur gré, énumère des pratiques optimales en vue de la réalisation des objectifs du Protocole. | UN | ويتضمن مرفق تقني، يُنفذ على أساس طوعي، قائمة أفضل الممارسات من أجل تحقيق أهداف البروتوكول. |
La voie à suivre : programme d'action en vue de la réalisation des objectifs | UN | سبل المضي قدما: برنامج عمل لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015 |
Les contextes opérationnels de cet appui sont les stratégies nationales de réduction de la pauvreté et la mobilisation de ressources en vue de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وتتمثل السياقات التشغيلية لهذا الدعم في الاستراتيجيات الوطنية لخفض الفقر وحشد الموارد لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
et du travail décent pour éliminer la pauvreté à la faveur d'une croissance économique partagée, durable et équitable à tous les niveaux, en vue de la réalisation des objectifs du Millénaire | UN | تعزيز القدرات الإنتاجية والعمالة وتوفير العمل اللائق من أجل القضاء على الفقر في سياق نمو اقتصادي شامل للجميع ومستدام ومنصف على جميع المستويات لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية |
L'embargo fait échec aux efforts déployés en vue de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et nuit à la coopération régionale dans cette zone . | UN | فالحصار يحبط الجهود المبذولة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية ويؤثر بصورة سلبية على التعاون الإقليمي في المنطقة. |
L'orateur a indiqué que son gouvernement était reconnaissant à l'UNICEF de l'appui qu'il lui avait fourni en vue de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, dans le cadre de la démarche < < Unis dans l'action > > . | UN | وقال إن الحكومة تشعر بالامتنان للدعم الذي تقدمه اليونيسيف من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في إطار توحيد الأداء. |
Voici ci-après les activités menées par la Covenant House en vue de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement : | UN | اضطلعت دار العهد بالأنشطة التالية من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية: |
Voici ci-dessous les activités menées par l'Association en vue de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement : | UN | اضطلعت الجمعية بالأنشطة التالية من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية: |
L'année 2010 est décisive en vue de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | إن عام 2010 عام حاسم على دربنا نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Des efforts considérables ont été déployés en vue de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement énoncés dans la Déclaration du Millénaire. | UN | وقد بذلت جهود كبيرة نحو تحقيق الأهداف الإنمائية التي حددت في إعلان الألفية. |
Les efforts entrepris en vue de la réalisation des objectifs du Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique s'inscrivent dans cette perspective. | UN | وتعكس الجهود المبذولة لتحقيق أهداف الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا ذلك الإدراك. |
Les membres ont identifié quatre domaines pour lesquels des directives leurs semblaient nécessaires en vue de la réalisation des objectifs du Comité. | UN | وقد حدد اﻷعضاء أربعة مجالات يعتقدون أن ثمة حاجة لوضع توجيهات فيها لتحقيق أهداف اللجنة وهي: |
La mobilisation des ressources intérieures en vue de la réalisation des objectifs de l'Afrique en matière de développement social est le moyen le plus sûr de garantir que les priorités de développement soient bien celles du continent. | UN | فتعبئة الموارد على الصعيد المحلي، من أجل تحقيق أهداف التنمية الاجتماعية في أفريقيا، هي أنجع وسيلة لكفالة امتلاك أفريقيا زمام أولوياتها الإنمائية. |
Elle a salué le projet Objectifs du Millénaire pour le dynamisme et la qualité de ses activités qui ont permis la mise en place d'une stratégie pratique en vue de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وأثنت على مشروع الألفية لما أنجزه من أعمال فعالة وممتازة وفّرت استراتيجية عملية لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية. |
Le document final de la Conférence expose une série de mesures en vue de la réalisation des objectifs de développement nationaux et internationaux en faveur de ces personnes. | UN | وتبين الوثيقة الختامية للمؤتمر الخطوط العريضة لسلسلة من الخطوات الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية الدولية والوطنية بما يعود بالنفع على الأشخاص ذوي الإعاقة. |
L'AITPN s'est employé à faire en sorte que les questions liées aux populations autochtones soient intégrées aux programmes élaborés en vue de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وترصد الشبكة إدراج الشعوب الأصلية في برامج إدماج الشعوب الأصلية بغية تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Maria Kiwanuka, Ministre des finances, a souligné que les progrès en vue de la réalisation des objectifs du Millénaire dépendaient en grande partie de la multiplication des opportunités économiques; la population ayant besoin de travailler. | UN | وتشير وزيرة المالية ماريا كيوانوكا إلى أن التقدم صوب تحقيق الأهداف يعتمد بصورة كبيرة على توسيع نطاق الفرص الاقتصادية وأن السكان يحتاجون للعمل. |
Sa délégation souhaite donc oeuvrer en vue de la réalisation des objectifs de l'Année internationale des personnes âgées. | UN | ووفد اندونيسيا سيعمل بالتالي من أجل بلوغ أهداف السنة الدولية لكبار السن. |
Plus grande capacité nationale à formuler des stratégies équitables de réduction de la pauvreté en vue de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, et à contrôler leur application | UN | تعزيز القدرات الوطنية على صياغة ورصد استراتيجيات عادلة للحد من الفقر من أجل بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية |
En outre, les projets devaient constituer des exemples de meilleures pratiques en vue de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | كما تستهدف هذه المشاريع أن تكون بمثابة أمثلة لأفضل الممارسات في سبيل السعي نحو بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية. |
Des programmes soumis à un calendrier précis ont été adoptés en vue de la réalisation des objectifs du Sommet. | UN | وقد اعتمدت برامج محددة الأزمنة لتنفيذ أهداف القمة. |
Le Comité de haut niveau sur les programmes s'attachera à renforcer les synergies entre les politiques et les programmes des différents organismes de manière à accroître l'impact global de l'aide qu'apporte le système des Nations Unies aux pays en vue de la réalisation des objectifs de développement convenus sur le plan international, dont ceux énoncés dans la Déclaration du Millénaire. | UN | وستركز اللجنة البرنامجية الرفيعة المستوى على تحقيق قدر أكبر من التآزر فيما بين سياسات وبرامج المؤسسات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة بغية تعزيز الأثر العام للمنظومة في مساعدة البلدان على بلوغ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية. |
6. Invite le Secrétaire général à entreprendre des actions pour coordonner tous les programmes actuellement mis en oeuvre par les organes de l'Organisation des Nations Unies en vue de la réalisation des objectifs de la troisième Décennie; | UN | ٦ ـ تدعو اﻷمين العام إلى اتخاذ التدابير اللازمة لتنسيق جميع البرامج التي تنفذها حاليا أجهزة منظمة اﻷمم المتحدة بغية تحقيق أهداف العقد الثالث؛ |