ويكيبيديا

    "en vue de la restructuration" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لإعادة هيكلة
        
    • من أجل إعادة هيكلة
        
    Il a été convenu d'élaborer des plans en vue de la restructuration du système de financement du développement de manière à avoir un guichet spécialisé pour l'agrobusiness. UN واتُفق على البناء على خطط لإعادة هيكلة نظام التمويل الإنمائي من أجل إتاحة دعم مالي للأعمال التجارية الزراعية.
    Les conclusions seront communiquées aux États membres en vue de la restructuration de l'Institut. UN وستُقدم نتائج ذلك إلى الدول الأعضاء لإعادة هيكلة المعهد.
    En outre, il formulera des recommandations en vue de la restructuration et de la réforme des forces armées somaliennes. UN وبالإضافة إلى ذلك، تعد اللجنة توصيات لإعادة هيكلة القوات المسلحة الصومالية وإصلاحها.
    Elles ont recommandé un programme d'action en vue de la restructuration, du développement et du renforcement des organismes agricoles palestiniens. UN وأوصي ببرنامج عمل من أجل إعادة هيكلة المؤسسات الفلسطينية الزراعية وتطويرها وتعزيزها.
    En Bulgarie, la Banque a axé son assistance sur le soutien de la balance des paiements en vue de la restructuration économique et de l’atténuation de ses répercussions sociales éventuelles. UN ٢٢ - وفي بلغاريا، ركزت المساعدة المقدمة من البنك على دعم ميزان المدفوعات في إطار الجهد المبذول من أجل إعادة هيكلة الاقتصاد والتخفيف من وطأة اﻷثر الاجتماعي الناجم عن ذلك.
    En septembre 2000, le pays a également conclu un accord préliminaire avec le Club de Paris en vue de la restructuration de sa dette bilatérale de 880 millions de dollars. UN وفي أيلول/سبتمبر 2000 أبرم إكوادور اتفاقا أوليا مع نادي باريس لإعادة هيكلة ديونه الثنائية البالغة 880 مليون دولار.
    À cette réunion d'experts, il s'agirait d'évaluer les formules existantes, les questions couvertes, ainsi que les modalités générales du traitement des informations soumises dans le cadre des mesures de confiance, puis d'avancer des propositions en vue de la restructuration ou de la mise à jour des formules. UN ويفترض أن يقيم هذا الاجتماع الاستمارات الحالية، والمواضيع المتناولة، والطرائق العامة المتعلقة بتجهيز تدابير بناء الثقة، وتقديم مقترحات لإعادة هيكلة الاستمارات أو استكمالها.
    :: Au cours de la période considérée, plusieurs réunions ont été organisées pour examiner les idées avancées par la Mission de police de l'UE et le Bureau du Haut Représentant en vue de la restructuration des services de police en Bosnie-Herzégovine. UN :: وأثناء فترة الإبلاغ، نُظمت اجتماعات عديدة لمناقشة أفكار مطروحة من بعئة الشرطة التابعة للاتحاد الأوروبي ومكتب الممثل السامي لإعادة هيكلة وكالات الشرطة داخل البوسنة والهرسك.
    En 2005, la CNUCED a aussi effectué une mission d'assistance technique et d'examen en vue de la restructuration de la législation du Burundi en matière d'assurance et de l'Autorité burundaise de réglementation des assurances. UN وفي عام 2005 قام الأونكتاد أيضاً ببعثة للمساعدة التقنية والاستعراض لإعادة هيكلة تشريع بوروندي في مجال التأمين وهيئتها المنظِمة للتأمين.
    Les partenaires internationaux sont instamment priés d'apporter leur concours aux autorités somaliennes en vue de la restructuration des services de sécurité et des forces de l'ordre, ainsi que du système judiciaire et pénitentiaire. UN والشركاء الدوليون مدعوون، بصورة ملحّة، لدعم الجهود الصومالية لإعادة هيكلة الخدمات الأمنية وخدمات إنفاذ القانون، بالإضافة إلى الخدمات القضائية والإصلاحية.
    Le 10 décembre, le Premier Ministre a annoncé qu'un groupe de travail serait créé pour proposer des mesures en vue de la restructuration et de la réorganisation des nouvelles forces de défense et de sécurité. UN وفي 10 كانون الأول/ديسمبر، أعلن رئيس الوزراء أن فريقا عاملا سينشأ لاقتراح تدابير لإعادة هيكلة قوات الدفاع والأمن الجديدة وإعادة تنظيمها.
    En ce qui concerne les droits des femmes, l'État partie avait tenu de larges consultations avec des organisations féminines en vue de la restructuration et du renforcement du Mécanisme national pour les droits de la femme. UN 10- وفيما يتعلق بحقوق المرأة، أجرت قبرص مشاورات على نطاق واسع مع المنظمات النسائية في إطار التحضير لإعادة هيكلة وتعزيز الآلية الوطنية لحقوق المرأة.
    Si l'approche adoptée par les récentes décisions de justice rendues aux États-Unis s'impose, les créanciers seront beaucoup plus réticents à conclure des accords avec les États souverains débiteurs en vue de la restructuration de la dette. Il faudra dès lors plus de temps pour résoudre les crises de la dette, et il sera plus difficile de le faire, avec des résultats moins prévisibles. UN وإذا ما ساد النهج الذي أرسته الأحكام القضائية الصادرة في الولايات المتحدة، سيكون الدائنون أكثر إحجاما عن إبرام اتفاقات لإعادة هيكلة الديون مع المدينين ذوي السيادة، الأمر الذي من شأنه أن يطيل أمد أزمات الديون ويُصعب حلها، مع خفض إمكانية التنبؤ بالنتائج.
    Le Comité consultatif comprend la nécessité de respecter les échéances du plan-cadre d'équipement et, par conséquent, les raisons pour lesquelles le Secrétaire général a décidé de mettre en œuvre dès à présent des mesures transitoires en vue de la restructuration de la Section de l'appui aux services de radiotélédiffusion et services de conférence. UN ثامنا-81 تسلم اللجنة الاستشارية بضرورة الوفاء بمتطلبات الجدول الزمني للمخطط العام، وبالتالي التعليل الكامن وراء قرار الأمين العام التوجه الآن إلى التدابير الانتقالية لإعادة هيكلة قسم دعم البث والمؤتمرات.
    :: Fourniture quotidienne de conseils et d'un appui technique au Ministère de la justice et de la sécurité publique et aux 2 commissions présidentielles en vue de la restructuration de l'Inspection judiciaire, de la mise en œuvre de réformes judiciaires, de la réforme du code pénal et du code de procédure pénale et de la création UN :: تقديم المشورة والمساعدة التقنية يوميا لوزارة العدل والأمن العام ولجنتين رئاسيتين من أجل إعادة هيكلة هيئة التفتيش القضائي، وتنفيذ الإصلاحات القضائية، وإصلاح القانون الجنائي وقانون الإجراءات الجنائية، وإنشاء مراكز قضائية فرعية في ست ولايات قضائية
    Fourniture quotidienne de conseils et d'un appui technique au Ministère de la justice et de la sécurité publique et aux 2 commissions présidentielles en vue de la restructuration de l'Inspection judiciaire, de la mise en œuvre de réformes judiciaires, de la réforme du code pénal et du code de procédure pénale et de la création de postes relais d'administration de la justice dans 6 juridictions UN تقديم المشورة والمساعدة التقنية يوميا لوزارة العدل والأمن العام ولجنتين رئاسيتين من أجل إعادة هيكلة هيئة التفتيش القضائي، وتنفيذ الإصلاحات القضائية، وإصلاح القانون الجنائي وقانون الإجراءات الجنائية، وإنشاء مراكز قضائية فرعية في ست ولايات قضائية
    La MONUSCO a continué de fournir un appui au secrétariat exécutif du Comité directeur pour la réforme de la police en vue de la restructuration de la police congolaise. UN 60 - واصلت البعثة تقديم الدعم إلى الأمانة التنفيذية للجنة التوجيهية لإصلاح الشرطة من أجل إعادة هيكلة الشرطة الوطنية الكونغولية.
    Pour l'exercice 2006-2007, le Ministère du développement international a mis à disposition 100 000 livres en vue de la restructuration et de la modernisation du Gouvernement saint-hélénien. UN ووفرت وزارة التعاون الدولي، في السنة المالية 2006/2007، مبلغ 000 100 جنيه إسترليني من أجل إعادة هيكلة حكومة سانت هيلانة وتحديثها().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد