ويكيبيديا

    "en vue de les renforcer" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بغية تحسين هذه الآليات
        
    • بغية تعزيزها
        
    • بهدف تعزيزها
        
    • من أجل تحسين هذه الآليات
        
    • بغرض تعزيزها
        
    2. Évaluation de l'efficacité des mécanismes de suivi existants et d'autres mécanismes des Nations Unies utiles pour traiter la question du racisme, de la discrimination raciale, de la xénophobie et de l'intolérance qui y est associée, en vue de les renforcer. UN 2- تقييم مدى فعالية آليات متابعة مؤتمر ديربان القائمة وغيرها من آليات الأمم المتحدة التي تتناول مسألة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، بغية تحسين هذه الآليات.
    Question 4: Veuillez évaluer l'efficacité du mécanisme de suivi de Durban et d'autres mécanismes des Nations Unies utiles pour traiter la question du racisme, de la discrimination raciale, de la xénophobie et de l'intolérance qui y est associée, et faire des suggestions en vue de les renforcer. UN السؤال الرابع: يُرجى تقييم فعالية آليات متابعة مؤتمر ديربان الاستعراضي القائمة وغيرها من الآليات ذات الصلة التابعة للأمم المتحدة والتي تعالج قضية العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، وتقديم مقترحات بغية تحسين هذه الآليات.
    L'État partie devrait reconsidérer, en vue de les renforcer, les efforts entrepris afin d'encourager une plus grande représentation des femmes et des minorités ethniques au sein de l'appareil judiciaire. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعيد النظر في جهودها الرامية إلى تشجيع زيادة تمثيل المرأة والأقليات العرقية في الجهاز القضائي، بغية تعزيزها.
    Il a également apporté un appui technique et financier à la mise en réseau des activités menées avec les organisations non gouvernementales et communautaires, en vue de les renforcer pour qu'elles contribuent efficacement aux programmes d'action nationaux et sous-régionaux. UN وتمّ أيضاً تطوير الدعم التقني والمالي المقدم لنشاطات الربط الشبكي مع المنظمات غير الحكومية والمنظمات القائمة على صعيد المجتمع المحلي بغية تعزيزها من أجل المساهمة الفعلية في عمليات برنامج العمل الوطني/برامج العمل دون الإقليمية.
    Nous convenons donc que toutes les dispositions relatives au traitement spécial et différencié seront réexaminées en vue de les renforcer et de les rendre plus précises, plus effectives et plus opérationnelles. UN ومن ثم نتفق على مراجعة جميع أحكام المعاملة الخاصة والتفضيلية بهدف تعزيزها وجعلها أكثر دقة وفعالية وقابلية للتنفيذ.
    en vue de les renforcer UN بذلك من تعصب، من أجل تحسين هذه الآليات
    b) Évaluation de l'efficacité des mécanismes de suivi existants et d'autres mécanismes des Nations Unies utiles pour traiter la question du racisme, de la discrimination raciale, de la xénophobie et de l'intolérance qui y est associée, en vue de les renforcer; UN (ب) تقييم مدى فعالية آليات متابعة مؤتمر ديربان القائمة وغيرها من آليات الأمم المتحدة التي تتناول مسألة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، بغية تحسين هذه الآليات.
    11. Le Comité recommande à l'État partie d'allouer les ressources humaines et financières nécessaires à la Commission nationale et aux commissions régionales pour la protection des mères et des enfants en vue de les renforcer et de leur permettre de mener à bien leurs activités. UN 11- توصي اللجنة بأن تخصص الدولة الطرف ما يكفي من الموارد البشرية والمالية للجنة الوطنية للأمهات والأطفال واللجان الإقليمية بغية تعزيزها وتمكينها من إنجاز أعمالها بفعالية.
    2. Prie également le Secrétaire général de procéder à une évaluation des objectifs de la deuxième Décennie en vue de les renforcer et d'assurer leur réalisation et de lui faire rapport en 2010. > > UN " 2 - تطلب أيضاً أن يجري الأمين العام تقييما لأهداف العقد الثاني بغية تعزيزها ولكفالة الوفاء بالهدف المقرر للعقد الثاني، وتقديم تقرير عن ذلك إلى الجمعية العامة عام 2010 " .
    Dans sa Décision du 31 juillet 2004, le Conseil général a en particulier rappelé la décision prise par les ministres à Doha de réexaminer toutes les dispositions relatives au traitement spécial et différencié en vue de les renforcer et de les rendre plus précises, plus effectives et plus opérationnelles. UN وأشار قرار المجلس العام المؤرخ في 31 تموز/يوليه 2004 إلى أمور منها قرار الوزراء المتخذ في الدوحة باستعراض جميع أحكام المعاملة الخاصة والمتمايزة بغية تعزيزها وزيادة دقتها وفعاليتها وتنفيذها().
    L'adoption des dernières dispositions concernant l'analyse des concepts relatifs à la sensibilisation aux valeurs démocratiques et au rôle des élections tels qu'ils figurent dans les programmes scolaires en vue de les renforcer. UN يجري حالياً الترتيب النهائي لمسح المفاهيم الخاصة بتنمية الوعي بالقيم الديمقراطية والانتخابات في المناهج الدراسية بهدف تعزيزها.
    La mise en œuvre des dernières dispositions concernant l'étude des concepts relatifs à la sensibilisation aux valeurs démocratiques et électorales dans les programmes scolaires en vue de les renforcer. UN يجري حالياً الترتيب النهائي لمسح المفاهيم الخاصة بتنمية الوعي بالقيم الديمقراطية والانتخابات في المناهج الدراسية بهدف تعزيزها.
    Le représentant a pris acte qu'il avait été convenu, au paragraphe 44 de la Déclaration ministérielle de Doha, que toutes les dispositions relatives au traitement spécial et différencié seraient réexaminées en vue de les renforcer et de les rendre plus précises, plus effectives et plus opérationnelles. UN ولاحظ الممثل الاتفاق في الفقرة 44 من إعلان الدوحة الوزاري على استعراض جميع أحكام المعاملة الخاصة والتفضيلية في متابعة مؤتمر الدوحة وذلك بهدف تعزيزها وجعلها دقيقة وفعالة وعملية بدرجة أكبر.
    Évaluation de l'efficacité des mécanismes de suivi existants et d'autres mécanismes des Nations Unies s'occupant de la question du racisme, de la discrimination raciale, de la xénophobie et de l'intolérance qui y est associée en vue de les renforcer UN تقييم مدى فعالية آليات متابعة مؤتمر ديربان الاستعراضي القائمة وغيرها من آليات الأمم المتحدة ذات الصلة التي تتناول قضية العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، من أجل تحسين هذه الآليات
    2. L'évaluation de l'efficacité des mécanismes de suivi existants et d'autres mécanismes des Nations Unies s'occupant de la question du racisme, de la discrimination raciale, de la xénophobie et de l'intolérance qui y est associée, en vue de les renforcer; UN 2- تقييم فعالية آليات متابعة مؤتمر ديربان الاستعراضي القائمة وغيرها من آليات الأمم المتحدة ذات الصلة التي تعالج قضية العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب من أجل تحسين هذه الآليات.
    Les membres de l'OMC ont décidé que < < toutes les dispositions relatives au traitement spécial et différencié [seraient] réexaminées en vue de les renforcer et de les rendre plus précises, plus effectives et plus opérationnelles > > (Déclaration de Doha) et sont convenus de recenser les dispositions qui devraient être rendues impératives en formulant des recommandations claires à ce sujet. UN وقد قرر أعضاء منظمة التجارة العالمية، في إعلان الدوحة، أن " كل أحكام المعاملة الخاصة والتفاضلية ينبغي أن تراجَع بغرض تعزيزها وجعلها أكثر دقة وفاعلية وقابلية للتطبيق " ولتحديد تلك الأحكام التي ينبغي أن تكون إلزامية مع تقديم توصيات واضحة بشأنها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد