ويكيبيديا

    "en vue de réviser" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بغرض تنقيح
        
    • من أجل تنقيح
        
    • بغية تنقيح
        
    • بهدف مراجعة
        
    • المتعلقة بتنقيح
        
    • بهدف تنقيح
        
    • الرامية إلى تنقيح
        
    Des ateliers sur la sécurité en période d'élections sont en cours, en vue de réviser le plan et de l'adapter à chaque province. UN وتعقد حاليا حلقات عمل حول أمن الانتخابات بغرض تنقيح الخطة وتعديلها على صعيد المقاطعات.
    Ainsi, le Groupe recommande le maintien du régime de surveillance jusqu'à la fin de l'embargo sur les armes relatif à la République démocratique du Congo de façon que les enquêtes menées dans les pays de la région ou ailleurs soient coordonnées et que les informations sur les auteurs de violation de l'embargo sur les armes puissent être mises à jour en vue de réviser la liste, s'il y a lieu. UN وعلى ذلك، يوصي الفريق بتجديد ولايته الخاصة حتى انتهاء حظر توريد الأسلحة المفروض على جمهورية الكونغو الديمقراطية، لكي يوسع نطاق التحقيقات التي يجريها حتى تشمل البلدان في المنطقة وأماكن أخرى، ويستكمل المعلومات المتعلقة بمنتهكي حظر توريد الأسلحة بغرض تنقيح القائمة وفقا للمقتضى.
    :: 2 ateliers en vue de réviser le Plan national de sécurité et de stabilisation mis en œuvre afin d'y intégrer les actions à mettre en œuvre en priorité en 2013 UN :: عقد حلقتي عمل من أجل تنقيح الخطة الوطنية لتحقيق الأمن والاستقرار، لكي تعكس التدخلات ذات الأولوية لعام 2013
    Le Groupe se félicite des activités menées actuellement en vue de réviser le document INFCIRC/225/Rev.4. UN وترحب المجموعة بالأعمال الجارية من أجل تنقيح الوثيقة INFCIRC/225/Rev.4.
    Alors que se rapproche la célébration de son cinquantième anniversaire, l'Organisation des Nations Unies a entrepris une série de négociations en vue de réviser ses modes de fonctionnement. UN ومع اقترابنا من الاحتفال بالذكرى الخمسين لﻷمم المتحدة، أخذت منظمتنا تضطلع بسلسلة من المفاوضات بغية تنقيح طرائق عملها.
    J'encourage la poursuite du dialogue entre les partis politiques en vue de réviser rapidement l'essentiel de la législation électorale et de renforcer ainsi la crédibilité de la Commission électorale nationale indépendante. UN وإني أشجع على مواصلة الحوار بين الأحزاب السياسية بهدف مراجعة التشريعات الانتخابية الأساسية على وجه السرعة، وبالتالي تعزيز مصداقية اللجنة الانتخابية الوطنية المستقلة.
    1. Prend note des dispositions prises en vue de réviser le mandat du Fonds pour la consolidation de la paix exposées dans le rapport du Secrétaire général et du mandat révisé du Fonds qui y est annexé ; UN 1 - تحيط علما بالترتيبات المتعلقة بتنقيح اختصاصات صندوق بناء السلام بصيغتها الواردة في تقرير الأمين العام() وبالاختصاصات المنقحة للصندوق الواردة في مرفق التقرير؛
    Au cours de l'année 2004, on s'intéressera à l'expérience d'autres institutions des Nations Unies en matière de coordination et de développement de la stratégie informatique en vue de réviser et de compléter la stratégie informatique du HCR, en tenant compte de la liste récapitulative suggérée au paragraphe 139 du rapport du Comité. UN وخلال عام 2004، سوف يجري التماس خبرة وكالات الأمم المتحدة في مجال تنسيق وتطوير استراتيجيات تكنولوجيا المعلومات بهدف تنقيح وإنجاز استراتيجيات المفوضية في مجال تكنولوجيا المعلومات، مع مراعاة القائمة المرجعية المقترحة في الفقرة 139 من تقرير المجلس.
    Cet organe s'est réuni chaque semaine pendant plusieurs mois et a mis au point un ensemble de principes qui devrait guider les efforts déployés en vue de réviser les lois régissant la propriété. UN وعقدت اللجنة الفرعية اجتماعات أسبوعية على مدى عدة أشهر، حيث وضعت مجموعة متفق عليها من المبادئ لتوجيه الجهود الرامية إلى تنقيح قوانين الملكية القائمة.
    Le Comité recommande que l'Administration examine dans quelle mesure les missions peuvent se conformer aux dispositions du Manuel des achats relatives au comité d'examen des fournisseurs locaux et aux responsables des fichiers de fournisseurs, en vue de réviser le Manuel si nécessaire, tout en garantissant l'efficacité des contrôles et le respect des obligations. UN 272- ويوصي المجلس بأن تنظر الإدارة في إمكانية امتثال البعثات لدليل المشتريات فيما يتعلق بلجان استعراض البائعين المحليين وموظفي قاعدة بيانات البائعين بغرض تنقيح الدليل، إن اقتضى الأمر، مع كفالة الضوابط السليمة والمساءلة اللازمة.
    Au paragraphe 272, le Comité a recommandé que l'Administration examine dans quelle mesure les missions peuvent se conformer aux dispositions du Manuel des achats relatives au comité d'examen des fournisseurs locaux et aux responsables des fichiers de fournisseurs, en vue de réviser le Manuel si nécessaire, tout en garantissant l'efficacité des contrôles et le respect des obligations. UN 25 - في الفقرة 272، أوصى المجلس أن تنظر الإدارة في إمكانية امتثال البعثات لدليل الشراء فيما يتعلق بلجان استعراض البائعين المحليين وموظفي قاعدة بيانات البائعين بغرض تنقيح الدليل، إن اقتضى الأمر، مع كفالة الضوابط السليمة والمساءلة اللازمة.
    Le Comité réitère sa précédente recommandation, selon laquelle l'Administration devrait examiner dans quelle mesure les missions peuvent se conformer aux dispositions du Manuel des achats relatives aux comités locaux d'examen des fournisseurs et aux responsables des fichiers de fournisseurs, en vue de réviser le Manuel si nécessaire, tout en garantissant l'efficacité des contrôles et le respect des obligations. UN 92 - ويكرر المجلس توصيته السابقة بأن تنظر الإدارة في إمكانية امتثال البعثات لدليل المشتريات فيما يتعلق بلجان استعراض البائعين المحليين وموظفي قاعدة بيانات البائعين بغرض تنقيح الدليل، إن اقتضى الأمر، مع كفالة الضوابط السليمة والمساءلة اللازمة.
    Le Comité réitère sa précédente recommandation, selon laquelle l'Administration devrait examiner dans quelle mesure les missions peuvent se conformer aux dispositions du Manuel des achats relatives aux comités locaux d'examen des fournisseurs et aux responsables des fichiers de fournisseurs, en vue de réviser le Manuel si nécessaire, tout en garantissant l'efficacité des contrôles et le respect des obligations (par. 92). UN ويكرر المجلس توصيته السابقة بأن تنظر الإدارة في إمكانية امتثال البعثات لدليل المشتريات فيما يتعلق بلجان استعراض البائعين المحليين وموظفي قاعدة بيانات البائعين بغرض تنقيح الدليل، إن اقتضى الأمر، مع كفالة الضوابط السليمة والمساءلة اللازمة (الفقرة 92).
    Le Comité réitère sa précédente recommandation, selon laquelle l'Administration devrait examiner dans quelle mesure les missions peuvent se conformer aux dispositions du Manuel des achats relatives aux comités locaux d'examen des fournisseurs et aux responsables des fichiers de fournisseurs, en vue de réviser le Manuel si nécessaire, tout en garantissant l'efficacité des contrôles et le respect des obligations (par. 92). UN يكرر المجلس توصيته السابقة بأن تنظر الإدارة في إمكانية امتثال البعثات لما نص عليه دليل المشتريات فيما يتعلق بلجان استعراض البائعين المحليين وموظفي قاعدة بيانات البائعين بغرض تنقيح الدليل، إن اقتضى الأمر، مع كفالة الضوابط السليمة والمساءلة اللازمة. (الفقرة 92).
    Le Groupe se félicite des activités menées actuellement en vue de réviser le document INFCIRC/225/Rev.4. UN وترحب المجموعة بالأعمال الجارية من أجل تنقيح الوثيقة INFCIRC/225/Rev.4.
    Le Groupe se félicite des activités menées actuellement en vue de réviser le document INFCIRC/225/Rev.4. UN وترحب المجموعة بالعمل الجاري من أجل تنقيح الوثيقة INFCIRC/225/Rev.4.
    En ce qui concerne les engins de pêche abandonnés, perdus ou rejetés, la FAO participe aux groupes de travail et de correspondance du Comité de la protection du milieu marin de l'OMI en vue de réviser l'annexe V à la Convention internationale pour la prévention de la pollution par les navires et ses lignes directrices. UN 119 - وفيما يتعلق بمعدات الصيد المتروكة أو المفقودة أو التي جرى التخلص منها بأي شكل آخر، شاركت الفاو في الأفرقة العاملة وأفرقة المراسلة لدى لجنة حماية البيئة البحرية التابعة للمنظمة البحرية الدولية من أجل تنقيح المرفق الخامس من الاتفاقية الدولية لمنع التلويث الناجم عن السفن ومبادئها التوجيهية.
    La Commission a également rappelé que les États membres avaient l'obligation de revoir périodiquement leur législation en matière de protection à la lumière des connaissances scientifiques et technologiques en vue de réviser les dispositions sexospécifiques et les contraintes discriminatoires. UN وذكّرت اللجنة كذلك بأن الدول الأعضاء ملزمة بإجراء استعراض دوري لتشريعاتها المتصلة بتوفير الحماية في ضوء المعرفة العلمية والتكنولوجية بغية تنقيح جميع الأحكام المتعلقة بالمرأة والمعوقات التمييزية.
    Le HCDH et plusieurs partenaires attendent avec intérêt l'application à titre d'essai du projet de directives, dans le cadre de consultations de fond et de travaux sur le terrain, en vue de réviser le document au cours de l'année 2003. UN وتتطلع المفوضية ومختلف الشركاء حالياً إلى تجريب مشروع المبادئ التوجيهية، من خلال التشاور الفني والاختبار الميداني بغية تنقيح هذه الوثيقة خلال عام 2003.
    Davantage d'initiatives sont requises, alignées sur les domaines d'intervention mentionnés dans les plans d'action précédents et les États Membres, les organismes des Nations Unies et les autres parties prenantes sont invités à réexaminer le plan d'action en vue de réviser les politiques et les pratiques. UN وثمة حاجة إلى مزيد من المبادرات التي تتماشى مع نقاط العمل الواردة في خطط العمل السابقة، وتُشجَّع الدول الأعضاء ووكالات الأممالمتحدة وغيرها من الأطراف المعنية علىإعادة النظر في خطة العمل بهدف مراجعة السياسات والممارسات.
    118.79 Engager un dialogue avec les parties intéressées et la société civile en vue de réviser la loi relative à la presse et aux publications et ses modifications les plus récentes, adoptées en septembre 2012 (Italie); UN 118-79- بدء حوار مع أصحاب المصلحة المعنيين والمجتمع المدني بهدف مراجعة قانون الصحافة والمنشورات وتعديلاته الأخيرة المعتمدة في أيلول/ سبتمبر 2012 (إيطاليا)؛
    1. Prend note des dispositions prises en vue de réviser le mandat du Fonds pour la consolidation de la paix exposées dans le rapport du Secrétaire général et du mandat révisé du Fonds qui y est annexé ; UN 1 - تحيط علما بالترتيبات المتعلقة بتنقيح اختصاصات صندوق بناء السلام بصيغتها الواردة في تقرير الأمين العام() وبالاختصاصات المنقحة للصندوق الواردة في مرفق التقرير؛
    En décembre 2010, l'Assemblée générale des Nations Unies a adopté la résolution 65/230 en vue de réviser l'ensemble des règles minima et d'échanger des informations sur les meilleures pratiques, ainsi que sur la législation nationale et les règles existantes du droit international. UN ففي كانون الأول/ديسمبر 2010، اعتمدت الجمعية العامة للأمم المتحدة القرار 65/230 بهدف تنقيح القواعد النموذجية الدنيا وتبادل المعلومات بشأن الممارسات الفضلى، وكذلك التشريعات الوطنية والقانون الدولي القائم.
    Il faudrait poursuivre les efforts en vue de réviser l'instruction administrative ST/AI/1999/7 pour y incorporer les dispositions de la circulaire ST/SGB/2003/13, et en étendre ainsi l'application aux consultants et vacataires. UN 9 - مواصلة الجهود الرامية إلى تنقيح الأمر الإداري ST/AI/1999/7 بغرض إدراج المعايير الواردة في نشرة الأمين العام ST/SGB/2003/13 بما يجعل تلك المعايير ملزمة لاستشاريي الأمم المتحدة وفرادى المتعاقدين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد