ويكيبيديا

    "en vue de rationaliser" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • من أجل ترشيد
        
    • لتبسيط
        
    • بغية تبسيط
        
    • بغية ترشيد
        
    • بهدف ترشيد
        
    • لترشيد
        
    • من أجل تبسيط
        
    • بهدف تبسيط
        
    • الرامية إلى تبسيط
        
    • بشأن ترشيد
        
    • ولترشيد
        
    • الرامية إلى ترشيد
        
    • بغرض ترشيد
        
    • بقصد ترشيد
        
    On s'est félicité des efforts accomplis en vue de rationaliser et de hiérarchiser les activités entreprises au titre du programme. UN وجرى الترحيب بالجهود المبذولة من أجل ترشيد الأنشطة المضطلع بها في إطار البرنامج وتحديد أولوياتها.
    Un des rôles spécifiques supplémentaires du Bureau serait de faire des recommandations en vue de rationaliser les exigences des rapports. UN ومن ثم، يمكن أن يكون من بين الأدوار الإضافية المحددة للمكتب، أن يتقدم بتوصيات لتبسيط متطلبات رفع التقارير.
    L'Assemblée générale approuve la recommandation, figu-rant au paragraphe 39, tendant à donner pour instruction aux grandes commissions d'examiner leur ordre du jour en vue de rationaliser leur programme de travail. UN ووافقــت الجمعية العامة على التوصية الواردة في الفقــرة ٣٩ بشأن توجيه لجانها الرئيسية الى استعراض جداول أعمالها بغية تبسيط برامج عملها.
    La Bulgarie se félicite de la réorganisation des services du Département en vue de rationaliser ses activités. UN وترحب بلغاريا باعادة تنظيم دوائر الادارة بغية ترشيد أنشطتها.
    Pour commencer, les organes pourraient réexaminer leurs besoins en vue de rationaliser leurs demandes de services. UN وكخطوة أولى، يمكن أن تستعرض الهيئات احتياجاتها بهدف ترشيد طلباتها على الخدمات.
    Nous félicitons le Secrétaire général pour les efforts constants qu'il a déployés depuis 1997 en vue de rationaliser le Secrétariat. UN ونشيد بالأمين العام على جهوده الدؤوبة منذ عام 1997 الرامية لترشيد وظائف الأمانة العامة.
    La délégation de M. Murat encourage l'Université à poursuivre le processus de réforme en cours en vue de rationaliser ses systèmes et mécanismes de gestion. UN وأعرب عن تشجيع وفده للجامعة على مواصلة عملية اﻹصلاح الجارية بالفعل من أجل تبسيط نظمها وآلياتها اﻹدارية.
    Il se félicite des mesures proposées par le Conseil d'administration en vue de rationaliser la structure financière de l'Institut. UN ورحب بالتدابير التي اقترحها مجلس الأمناء بهدف تبسيط الهيكل المالي للمعهد.
    On s'est félicité des efforts accomplis en vue de rationaliser et de hiérarchiser les activités entreprises au titre du programme. UN وجرى الترحيب بالجهود المبذولة من أجل ترشيد الأنشطة المضطلع بها في إطار البرنامج وتحديد أولوياتها.
    Dans le cadre des programmes d'ajustement, nombre de pays ont déployé d'importants efforts en vue de rationaliser et d'accroître l'efficacité des dépenses publiques. UN وقامت بلدان عديدة في إطار مختلف برامج التكييف ببذل جهود هائلة من أجل ترشيد إنفاق القطاع العام وضمان المزيد من الفعالية.
    Il énonçait en outre des principes directeurs en vue de rationaliser la structure et la gestion de l'Organisation. UN ووضعت الخطة أيضا مبادئ توجيهية لتبسيط هياكل المنظمة وتحسين ادارتها.
    Elle félicite également les commissions régionales des efforts qu'elles font en vue de rationaliser leurs structures et leurs fonctions. UN كما أشادت باللجان الإقليمية على جهودها لتبسيط هياكلها ومهامها.
    Toutefois, il a fermement recommandé que des efforts soient déployés pour centraliser les activités de la Caisse en vue de rationaliser les opérations et les prestations. UN ومع ذلك فقد شدد في التوصية ببذل الجهود لإحلال المركزية في عمليات تكنولوجيا المعلومات للصندوق بغية تبسيط العمليات والاستحقاقات.
    Au niveau sous-régional, le Sénégal a signé la Convention TRIE dans le cadre de la CEDEAO, et il tient des consultations régulières avec ses voisins en vue de rationaliser les formalités et les procédures de transit. UN أما على المستوى دون اﻹقليمي، فقد وقﱠعت السنغال اتفاقية المرور العابر على الطرق البرية بين الدول، وذلك في اطار الاتحاد الاقتصادي لدول غرب أفريقيا. وتعقد أيضا مشاورات منتظمة مع البلدان المجاورة لها بغية تبسيط معاملات وإجراءات المرور العابر.
    Avec le concours de la CEA et de l'OUA, le PNUD examine sa programmation régionale en vue de rationaliser les initiatives en cours et de mieux réagir aux nouvelles situations et priorités. UN ويقوم برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي بمراجعة برمجته الاقليمية، مع اللجنة الاقتصادية لافريقيا ومنظمة الوحدة الافريقية. بغية ترشيد المبادرات المالية وتأمين المزيد من التجاوب مع الظروف واﻷولويات المتغيرة.
    Il recommande également de garder à l'examen les ressources restant nécessaires pour les transmissions en vue de rationaliser les dépenses correspondantes. UN وتوصي اللجنة أيضا بإبقاء الاحتياجات المستمرة للاتصالات قيد الاستعراض بغية ترشيد النفقات في هذا الصدد.
    Pour commencer, les organes pourraient réexaminer leurs besoins en vue de rationaliser leurs demandes de services. UN وكخطوة أولى، يمكن أن تستعرض الهيئات احتياجاتها بهدف ترشيد طلباتها على الخدمات.
    Nombre de pays ont utilisé cette notion en vue de rationaliser leur système d’approvision-nement en médicaments. UN وتبنى كثير من البلدان مفهوم العقاقير اﻷساسية كمنهج لترشيد نظام التزويد بالعقاقير.
    40. Le Comité consultatif se félicite des initiatives que le Secrétaire général a prises en vue de rationaliser la direction du Secrétariat. UN ٤٠ - وتعرب اللجنة الاستشارية عن تقديرها للجهود التي يبذلها اﻷمين العام من أجل تبسيط هيكل الادارة العليا لﻷمانة العامة.
    En 2002, en vue de rationaliser l'organisation du secrétariat, en tant que mesure temporaire, le Bureau de l'administration et de la gestion a été fusionné avec le Bureau du Secrétaire général. UN وفي عام 2002، أدمج مكتب الإدارة والتنظيم في مكتب الأمين العام كتدبير مؤقت، بهدف تبسيط هيكل الأمانة.
    Nous apprécions les efforts déployés en vue de rationaliser les méthodes de travail du Conseil, notamment en améliorant le dialogue avec les bureaux des commissions techniques. UN ونقدر الجهود الرامية إلى تبسيط أساليب عمل المجلس، بما فيها تحسين الحوار مع مكاتب اللجان الفنية.
    En réponse aux préoccupations des pays fournisseurs de contingents quant à l'adéquation des rations, le Secrétariat avait récemment entamé des discussions avec ces pays en vue de rationaliser le barème des rations de l'Organisation des Nations Unies. UN ومن أجل معالجة شواغل البلدان المساهمة بقوات فيما يتعلق بكفاية حصص الإعاشة، بدأت الأمانة مؤخرا مناقشات مع تلك البلدان بشأن ترشيد جدول الأمم المتحدة لحصص الإعاشة.
    209. en vue de rationaliser la coopération interinstitutions, le HCR a continué en 1995 à analyser ses liens formels de coopération avec d'autres institutions, programmes et fonds des Nations Unies en s'attachant tout particulièrement aux commissions régionales et aux banques. UN ٩٠٢ - ولترشيد التعاون فيما بين الوكالات واصلت المفوضية في عام ٥٩٩١ تحليل تعاونها الرسمي مع وكالات وبرامج وصناديق اﻷمم المتحدة اﻷخرى مع التركيز على اللجان والمصارف الاقليمية.
    Au cours de la décennie écoulée, l'Assemblée générale a adopté plusieurs résolutions en vue de rationaliser son fonctionnement et d'accroître son efficacité. UN وخلال العقد الماضي، اتخذت الجمعية العامة بعض القرارات الرامية إلى ترشيد سبل عملها وتحسين كفاءتها.
    L'initiative < < Les droits humains avant tout > > offre une bonne occasion de réexaminer les mandats, les activités et le travail des différentes entités chargées de la protection des droits de l'homme en vue de rationaliser leurs travaux et de favoriser les synergies. UN وتوفِّر `مبادرة حقوق الإنسان أولاً` فرصة جيدة لاستعراض الولايات والأنشطة والأعمال في مختلف الكيانات المكلَّفة بولايات متصلة بحقوق الإنسان بغرض ترشيد عملها وتعزيز التآزر بينها.
    De plus, conformément à la résolution 50/227, la Commission examinera à la fin de la session son projet de programme pour l’année suivante en vue de rationaliser et de simplifier les modalités de notification. UN وباﻹضافة إلى ذلك ستبحث اللجنة في آخر الدورة مشروع برنامجها للسنة التالية بقصد ترشيد وتسهيل طرق الاخطار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد