ويكيبيديا

    "en vue des élections" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • للانتخابات
        
    • من أجل الانتخابات
        
    • في الانتخابات
        
    • المتعلقة بالانتخابات
        
    • من أجل انتخابات
        
    • لإجراء الانتخابات
        
    • بشأن الانتخابات
        
    • وبالنظر إلى الانتخابات
        
    • من أجل إجراء الانتخابات
        
    • في سياق الانتخابات
        
    • فيما يتعلق بالانتخابات
        
    34. En mars 1993, les partis politiques d'opposition ont de nouveau intensifié leur campagne en vue des élections. UN ٤٣- وفي آذار/مارس ٣٩٩١ بدأت اﻷحزاب السياسية المعارضة مرة أخرى في تكثيف أنشطتها الاعلامية استعدادا للانتخابات.
    Nous sommes certains que ces efforts se poursuivront de la même manière en vue des élections présidentielles et parlementaires qui auront lieu en 2012. UN ونحن واثقون بأن تلك الجهود ستستمر في التحضير للانتخابات الرئاسية والانتخابات البرلمانية التي ستجرى في عام 2012.
    Cela étant, des progrès sensibles ont été accomplis dans les préparatifs en vue des élections locales. UN وفي هذه الأثناء، أحرز تقدم ملحوظ صوب إتمام الأعمال التحضيرية للانتخابات المحلية.
    Mise en place par le Gouvernement de transition d'un plan de sécurité nationale en vue des élections UN قيام الحكومة الانتقالية بوضع خطة أمنية وطنية من أجل الانتخابات
    Il a pour objet d'aider les partis politiques enregistrés auprès du Ministère de la justice à participer aux élections, en leur fournissant les ressources dont ils ont besoin pour mener diverses activités électorales afin qu'il existe une concurrence véritable en vue des élections. UN والغرض من الصندوق هو مساعدة اﻷحزاب السياسية المسجلة لدى وزارة العدل للمشاركة في الانتخابات بموارد تسمح لها بإنجاز اﻷنشطة الانتخابية على نحو يكفل المنافسة الفعلية في إطار الحملة الانتخابية.
    Du fait des calculs politiques en vue des élections, les propos incendiaires et sources de division se sont multipliés. UN وأدت الحسابات السياسية المتعلقة بالانتخابات إلى زيادة استخدام الخطاب السياسي المؤجج للمشاعر والباعث على الانقسام.
    :: Conseils et aide technique fournis à la Police libyenne sur la planification et la mise en œuvre du plan de sécurité en vue des élections UN :: إسداء المشورة والمساعدة التقنية إلى الشرطة الليبية حول تخطيط وتنفيذ الخطة الأمنية للانتخابات
    :: Lancement d'un processus de planification stratégique en vue des élections UN :: بدء عملية التخطيط الاستراتيجي للانتخابات
    Le budget prévoyait la production de cartes en vue des élections municipales, mais celles-ci ont été repoussées. UN وتضمنت الميزانية مخصصات للخرائط اللازمة للانتخابات البلدية، غير أن تلك الانتخابات أُجل إجراؤها الخدمات الطبية
    La Commission nationale électorale, malgré un manque de ressources, intensifie ses préparatifs techniques en vue des élections. UN وعلى الرغم من قلة الموارد، تكثف اللجنة الانتخابية الوطنية استعداداتها التقنية للانتخابات المقبلة.
    À cette occasion, la CARICOM a annoncé qu'elle comptait dépêcher des observateurs sur le terrain en vue des élections présidentielles. UN وفي تلك المناسبة، أشارت الجماعة الكاريبية إلى اعتزامها إيفاد مراقبين للانتخابات الرئاسية.
    Cette étude a permis de définir des mesures en vue des élections législatives à venir. UN وقد عملت هذه الدراسة بوصفها أساسا لاستحداث تدابير للانتخابات البرلمانية المقبلة.
    Des rencontres ont de nouveau eu lieu dans ce cadre en vue des élections devant se tenir en 2006. UN واستؤنفت الملتقيات في هذا الصدد توطئة للانتخابات التي ستجرى في عام 2006.
    Le Gouvernement de transition a constaté qu'il fallait dispenser rapidement une nouvelle formation à quelque 32 000 membres de la police en vue des élections. UN وحددت الحكومة الانتقالية الحاجة إلى عملية إعادة تدريب سريعة لحوالي 000 32 فرد من أفراد الشرطة، إعدادا للانتخابات.
    La destruction des registres de naissance et de nationalité poseront inévitablement des problèmes lors de l'inscription des électeurs en vue des élections à venir. UN ومما لا شك فيه أن تدمير الملفات الإدارية المتعلقة بالمولد والجنسية سيؤدي إلى حدوث مشاكل أثناء عملية تسجيل الناخبين من أجل الانتخابات المقبلة.
    En juin, les dirigeants de l'Organisation du Traité de l'Atlantique Nord (OTAN) ont convenu de fournir une sécurité accrue aux autorités afghanes en vue des élections. UN في حزيران/يونيه، اتفق قادة حلف شمال الأطلسي على توفير أمن معزز إلى السلطات الأفغانية من أجل الانتخابات.
    Il a pour objet d'aider les partis politiques enregistrés auprès du Ministère de la justice à participer aux élections, en leur fournissant les ressources dont ils ont besoin pour mener diverses activités électorales afin qu'il existe une concurrence véritable en vue des élections. UN والغرض من الصندوق هو مساعدة اﻷحزاب السياسة المسجلة لدى وزارة العدل لكي تشارك في الانتخابات بموارد تسمح لها بانجاز مختلف اﻷنشطة الانتخابية على نحو يكفل المنافسة الفعالة في الانتخابات.
    Dans plusieurs régions, des instances communes ont été créées pour échanger des informations, élaborer des stratégies communes afin de suivre les événements et examiner les plans de déploiement en vue des élections. UN وفي عدة مجالات، أقيمت محافل مشتركة لتبادل المعلومات، ورسم استراتيجيات مشتركة لرصد اﻷحداث ولمناقشة خطة الوزع المتعلقة بالانتخابات.
    Ainsi, le groupe de travail a révisé les instructions communiquées aux cantons, aux communes, aux écoles et aux partis ainsi qu'à tous les ménages en vue des élections au Conseil national. UN وقام الفريق العامل بتنقيح التعليمات المرسلة إلى الكانتونات والكوميونات والمدارس والأحزاب التي يدرسونها جميعا من أجل انتخابات المجلس الوطني.
    Les préparatifs en vue des élections sont à présent en cours. UN والتحضيرات جارية الآن لإجراء الانتخابات.
    Campagne nationale d'information d'éducation civique et d'éducation des électeurs en vue des élections dans les villages (suco), comportant les produits suivants : UN حملة إعلامية على نطاق البلد عن تثقيف الناخبين والتثقيف المدني بشأن الانتخابات القروية وتغطية الأنشطة الإعلامية المذكورة أدناه:
    en vue des élections parlementaires qui doivent avoir lieu en 2009, diverses mesures sont prévues pour accroître la représentation des femmes en politique. UN وبالنظر إلى الانتخابات التشريعية المقررة في عام 2009، تقرر اتخاذ إجراءات عديدة تهدف إلى زيادة نسبة تمثيل المرأة في المجال السياسي.
    A Madagascar, le Bureau des services d'appui aux projets a renforcé le Conseil national électoral et aidé le Gouvernement à coordonner l'aide extérieure fournie en vue des élections. UN ففي مدغشقر، يقوم مكتب خدمات المشاريع بتعزيز المجلس الوطني للانتخابات ومساعدة التنسيق الحكومي للمساعدة الخارجية من أجل إجراء الانتخابات.
    L'équipe de vérification a conclu que les appels téléphoniques en vue des élections libanaises, en particulier, n'avaient pas été aussi fréquents qu'on le pensait et ne semblaient pas avoir eu de répercussions notables sur ces élections. UN وخلص فريق التحقق إلى استنتاج مؤداه أن أنشطة المكالمــات الهاتفية، وعلى وجه الخصوص في سياق الانتخابات اللبنانية، لم تكن ذات نطاق واسع، أولا يبدو أنها كانت ذات تأثير كبير على الانتخابات.
    Elle n'a toutefois pas donné d'indications précises quant au rôle que l'ONU serait appelée à jouer en vue des élections. UN بيد أنها لم تعط مؤشرات محددة للدور الذي سيطلب من اﻷمم المتحدة القيام به فيما يتعلق بالانتخابات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد