ويكيبيديا

    "en y incluant" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بحيث تشمل
        
    • بتضمينها
        
    • عن طريق إدراج
        
    • بهدف تضمينه
        
    • بحيث تتضمن في آن
        
    • بحيث يتضمن
        
    • المفوضية بطريقة أكثر شمولية تراعي
        
    • لديها بحيث أصبح يشمل
        
    • يضمنه
        
    Établissement du registre des transferts en y incluant les données de certification environnementale UN إكمال سجلات تسليم المواقع بحيث تشمل الشهادات البيئية
    Un représentant a fait remarquer à cet égard qu'il serait peut-être possible d'élargir le champ d'application des procédures actuelles en matière de règlement des différends en y incluant de nouvelles dispositions novatrices, de manière à éviter qu'un Etat réputé avoir violé une obligation internationale ne se soustraie au règlement des différends provoqués. UN وأشار ممثل في هذا الشأن الى امكانية توسيع التدابير الحالية لتسوية المنازعات بحيث تشمل تدابير اضافية ومبتكرة تكفل عند اعتبار أية دولة مخالفة لالتزام دولي عدم تملصها من تسوية المنازعات التي نشأت.
    Nos propositions avaient pour objet de placer fermement le traité d'interdiction complète des essais dans le contexte du désarmement en y incluant un engagement d'éliminer les armes nucléaires selon un calendrier précis. UN وكانت مقترحاتنا ترمي أولا إلى وضع معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية برسوخ في إطار نزع السلاح بتضمينها التزاما بإزالة اﻷسلحة النووية في إطار زمني محدد.
    De surcroît, les pays donneurs de préférences ont tendance à renforcer la conditionnalité et la complexité de leurs schémas en y incluant des dispositions relatives aux normes sociales et environnementales. UN وبالاضافة إلى ذلك، فإنه يوجد اتجاه لادخال مشروطية وتعقيدات أكبر في المخططات عن طريق إدراج أحكام تتعلق بالمعايير الاجتماعية والبيئية.
    Nous proposons d’en élargir le champ d’application en y incluant deux éléments déjà utilisés dans la lutte contre le blanchiment de l’argent. Un de ces éléments est, dans la mesure où l’on a affaire à des transferts de fonds, la supervision des organismes de transferts monétaires. UN ونقترح توسيع نطاق هذه المادة بهدف تضمينه عنصرين سبق استخدامهما في مكافحة عملية غسل اﻷموال، ويتمثل العنصر اﻷول في اﻹشراف، من حيث نقل اﻷموال، على الوكالات العاملة في مجال تحويل اﻷموال.
    Des délégations ont recommandé d'adopter une nouvelle présentation des rapports, en y incluant les résultats et les progrès accomplis par rapport au plan stratégique et aux objectifs visés. UN 44 - وقدم بعض الوفود مقترح صيغة محدثة لإعداد التقارير في المستقبل، بحيث تتضمن في آن واحد النتائج والتقدم المحرز وفق الخطة الاستراتيجية والأهداف.
    Elle doit être interprétée au sens le plus large, notamment en y incluant les mauvais traitements découlant de conditions matérielles de privation de liberté laissant à désirer. UN وينبغي تفسيره بأوسع معانيه، بحيث يتضمن جملة أمور منها إساءة المعاملة الناجمة عن الأوضاع المادية غير المناسبة التي تكتنف الحرمان من الحرية.
    Rationaliser la mesure des résultats et la recentrer sur les activités essentielles à la mission du HCR, en y incluant non seulement la quantité, mais aussi la qualité et l'efficacité des services fournis. UN تبسيط قياس أدائها لتركز على الأنشطة الأساسية المرتبطة بمهمة المفوضية بطريقة أكثر شمولية تراعي حجم النواتج، وجودة الخدمة، والكفاءة في التنفيذ.
    Prenant acte du fait que le système des Nations Unies, répondant aux demandes des États Membres intéressés, a élargi son appui à l'administration publique en y incluant divers aspects de la bonne gestion des affaires publiques, y compris la réforme démocratique, juridique et judiciaire, et le renforcement de la société civile, UN وإذ تحيط علما بأن منظومة اﻷمم المتحدة، استجابة منها لطلبات الدول اﻷعضاء المعنية، قد وسعت نطاق الدعم الذي تقدمه إلى اﻹدارة العامة لديها بحيث أصبح يشمل جوانب الحكم بمعناه اﻷعم، بما في ذلك تحقيق اﻹصلاح الديمقراطي والقانوني والقضائي، وتعزيز المجتمع المدني.
    Rappelant également que, dans sa résolution 47/125 du 18 décembre 1992, elle a prié le Secrétaire général de lui présenter, lors de sa quarante-neuvième session, un rapport sur l'état des arrangements régionaux pour la promotion et la protection des droits de l'homme, en y incluant les suites données à ladite résolution, UN وإذ تشير أيضا الى أن الجمعية العامة طلبت، في قرارها ٤٧/١٢٥ المؤرخ ١٨ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢، الى اﻷمين العام أن يقدم الى الجمعية العامة، في دورتها التاسعة واﻷربعين، تقريرا عن حالة الترتيبات اﻹقليمية لتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان يضمنه نتائج التدابير المتخذة عملا بذلك القرار،
    Il a été proposé d’élargir la portée du paragraphe en y incluant les obligations figurant au paragraphe 3. UN ٦٣١ - واقترح توسيع نطاق الفقرة بحيث تشمل الالتزامات الواردة في الفقرة ٣.
    À la suite de cette annulation, la Chambre de première instance a fait partiellement droit à la demande d'ajournement du procès présentée par Radovan Karadžić pour préparer la suite de la présentation de ses moyens en y incluant le chef 1, et a suspendu les audiences pendant deux mois. UN وفي أعقاب هذا الإلغاء، استجابت الدائرة الابتدائية جزئيا لطلب السيد كاراجيتش تأجيل الإجراءات، لكي يتمكن من تحضير بقية حجج دفاعه بحيث تشمل البند رقم واحد من لائحة الاتهام، وأجلت الجلسات لمدة شهرين.
    VII/17 3. Donner des précisions sur le document d'orientation concernant la caractéristique H11 en y incluant un niveau minimum approprié. UN 3 - تفصيل وثيقة التوجيه بشأن الخاصية H11 بحيث تشمل العمل بشأن مستوى أدنى مناسب.
    4.1.1 Compiler le registre des rétrocessions en y incluant les données de certification environnementale UN 4-1-1 اكتمال سجلات تسليم المواقع بحيث تشمل الشهادات البيئية
    5. Le Comité décide de modifier les directives relatives à l'établissement des rapports initiaux et périodiques en y incluant une section indiquant sous quelle forme il souhaiterait que les États parties qui ont fait des réserves en rendent compte. UN ٥ - وتقرر اللجنة تعديل المبادئ التوجيهية ﻹعداد التقارير الدورية اﻷولية واللاحقة بحيث تشمل فرعا يشير إلى كيف أن اللجنة تود من الدول اﻷطراف التي قدمت تحفظات أن تبلغ بذلك.
    Le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) ne cesse d'affiner dans son rapport annuel les indicateurs et l'indice de développement humain, en y incluant des données sur les réalités démographiques, sanitaires et éducatives. UN ويعمل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي باستمرار على تحسين المؤشرات ومعلومات دليل التنمية البشرية التي ترد في تقاريره السنوية، بتضمينها بيانات عن الحقائق الديمغرافية، والصحية، والتعليمية.
    4. Félicite le FNUAP d'avoir amélioré la qualité de ses rapports annuels en y incluant une analyse des indicateurs de réalisation du plan stratégique au regard des objectifs fixés et d'utiliser les données factuelles dégagées lors des évaluations en combinant les informations aussi bien quantitatives que qualitatives; UN 4 - يثني على الصندوق لتحسين نوعية تقاريره السنوية، بتضمينها تحليلاً لمؤشرات الخطة الاستراتيجية مقابل الأهداف واستخدام الأدلة التقييمية، والجمع بين الإبلاغ الكمي والنوعي؛
    4. Félicite le FNUAP d'avoir amélioré la qualité de ses rapports annuels en y incluant une analyse des indicateurs de réalisation du plan stratégique au regard des objectifs fixés et d'utiliser les données factuelles dégagées lors des évaluations en combinant les informations aussi bien quantitatives que qualitatives; UN 4 - يثني على الصندوق لتحسين نوعية تقاريره السنوية، بتضمينها تحليلاً لمؤشرات الخطة الاستراتيجية مقابل الأهداف واستخدام الأدلة التقييمية، والجمع بين الإبلاغ الكمي والنوعي؛
    Elle félicite les membres du Groupe d'experts gouvernementaux des efforts qu'ils déploient pour rendre le Registre plus accessible à un nombre plus grand de pays, en y incluant une catégorie distincte pour les armes légères et de petit calibre, bien qu'elle trouve décevant que le Groupe ne puisse parvenir à un consensus sur les recommandations formulées à cet effet. UN ونحن نثني على أعضاء فريق الخبراء الحكوميين لما يبذلونه من جهود لجعل السجل أكثر ملاءمة لأكبر عدد من البلدان، عن طريق إدراج فئة منفصلة بشأن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، على الرغم من أننا نشعر بخيبة الأمل لأن الفريق لم يستطع التوصل إلى توافق في الآراء على التوصيات الآيلة إلى تحقيق هذا الغرض.
    Le Protocole de 1996 relatif à la Convention no 147 précise le champ d'application de la Convention, en y incluant en particulier les questions de la limitation de la durée du travail et du nombre minimal d'heures de repos des gens de mer. UN ويتوسع بروتوكول عام 1996 الملحق بالاتفاقية رقم 147 في معالجة المسائل التي تتناولها الاتفاقية وخاصة عن طريق إدراج مسألة فرض حدود على ساعات عمل البحارة أو النص على الحد الأدنى لفترات الراحة.
    Améliorer le rapport annuel du Directeur général en y incluant des analyses approfondies des disparités constatées dans l'exécution des programmes et de leurs répercussions sur les résultats; et analyser les écarts de résultats observés dans un même bureau de pays pour chaque stratégie et fournir un appui ou des conseils aux bureaux dont les résultats sont très en deçà des objectifs UN تحسين التقرير السنوي للمدير التنفيذي عن طريق إدراج معلومات عن إجراء تحليل متعمق لفوارق أداء البرامج والتأثير في تنفيذ البرامج؛ وتحليل الفوارق في الأداء داخل المكاتب القطرية في ما يتعلق بكل استراتيجية، وتقديم الدعم أو التوجيه إلى المكاتب القطرية التي ينخفض أداؤها كثيرا عن المقاييس المرجعية
    Nous proposons d’en élargir le champ d’application en y incluant deux éléments déjà utilisés dans la lutte contre le blanchiment de l’argent. Un de ces éléments est, dans la mesure où l’on a affaire à des transferts de fonds, la supervision des organismes de transferts monétaires. UN ونقترح توسيع نطاق هذه المادة بهدف تضمينه عنصرين سبق استخدامهما في مكافحة عملية غسل اﻷموال، ويتمثل العنصر اﻷول في اﻹشراف، من حيث نقل اﻷموال، على الوكالات العاملة في مجال تحويل اﻷموال.
    Des délégations ont recommandé d'adopter une nouvelle présentation des rapports, en y incluant les résultats et les progrès accomplis par rapport au plan stratégique et aux objectifs visés. UN 180 - وقدم بعض الوفود مقترح صيغة محدثة لإعداد التقارير في المستقبل، بحيث تتضمن في آن واحد النتائج والتقدم المحرز وفق الخطة الاستراتيجية والأهداف.
    La Caisse devrait compléter le Manuel de passation des marchés en y incluant des directives sur la mise en concurrence des fournisseurs et l'évaluation de leurs services. UN ينبغي على الإدارة استكمال دليل الشراء بحيث يتضمن مبادئ توجيهية بشأن تقديم العطاءات وتقييم أداء البائعين.
    Rationaliser la mesure des résultats et la recentrer sur les activités essentielles à sa mission, en y incluant non seulement la quantité, mais aussi la qualité et l'efficacité des services fournis UN تبسيط قياس أدائها لتركز على الأنشطة الأساسية المرتبطة بمهمة المفوضية بطريقة أكثر شمولية تراعي حجم النواتج، وجودة الخدمة، والكفاءة في التنفيذ
    Prenant acte du fait que le système des Nations Unies, répondant aux demandes des États Membres intéressés, a élargi son appui à l'administration publique en y incluant divers aspects de la bonne gestion des affaires publiques, y compris la réforme démocratique, juridique et judiciaire, et le renforcement de la société civile, UN وإذ تحيط علما بأن منظومة اﻷمم المتحدة، استجابة منها لطلبات الدول اﻷعضاء المعنية، قد وسعت نطاق الدعم الذي تقدمه إلى اﻹدارة العامة لديها بحيث أصبح يشمل جوانب الحكم بمعناه اﻷعم، بما في ذلك تحقيق اﻹصلاح الديمقراطي والقانوني والقضائي، وتعزيز المجتمع المدني.
    8. Prie le Secrétaire général de lui présenter, lors de sa cinquante et unième session, un rapport sur l'état des arrangements régionaux pour la promotion et la protection des droits de l'homme, en y incluant les suites données à la présente résolution; UN ٨ - تطلب الى اﻷمين العام أن يقدم الى الجمعية العامة، في دورتها الحادية والخمسين، تقريرا عن حالة الترتيبات اﻹقليمية لتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان يضمنه نتائج التدابير المتخذة عملا بهذا القرار؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد