ويكيبيديا

    "en zone aride" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في الأراضي الجافة
        
    • في المناطق الجافة
        
    • في المناطق القاحلة
        
    • في منطقة قاحلة
        
    Toutes les communautés qui pratiquent l'agriculture en zone aride ont essayé cette solution. UN وهذه التجربة طبقتها فعلياً جميع المجتمعات التي تمارس الزراعة في الأراضي الجافة.
    Les films présentés à ce festival dépeindront la vie quotidienne en zone aride. UN وستصور الأفلام التي ستقدم في المهرجان الدولي الحياة اليومية في الأراضي الجافة.
    La FAO collabore également avec le Fonds pour l'environnement mondial et les organisations cubaines au titre du projet Évaluation de la dégradation des terres en zone aride. UN وتعمل الفاو، بالاشتراك مع مرفق البيئة العالمية والمنظمات الكوبية، على وضع إجراءات في سياق مشروع تقييم تدهور التربة في الأراضي الجافة.
    25. Les relations sols—eau en zone aride sont sans doute l'élément le plus critique des systèmes vitaux de base. UN 25- وقد تكون علاقات المياه في المناطق الجافة أشد العوامل حسماً في تحديد النظم الأساسية للمحافظة على الحياة.
    Le MASHAV continue par ailleurs de gérer le Centre de démonstration sino-israélien de Xinjiang pour l'agriculture en zone aride; ce centre avait été établi dans le nord-ouest de la Chine en 2003. UN وتواصل وكالة ماشاف التعاون مع مركز سينغيانغ النموذجي الصيني - الإسرائيلي للزراعة في المناطق القاحلة الذي أُنشئ في الشمال الغربي للصين في عام 2003.
    Située en zone aride, insuffisamment arrosée, l’Arménie fait face à une grave dégradation des sols sur plus de la moitié de son territoire. UN فأرمينيا التي تقع في منطقة قاحلة سيئة الري تواجه تدهورا كثيفا في اﻷراضي يؤثر على أكثر من نصف مساحتها.
    Le projet susmentionné concernant l'Évaluation de la dégradation des terres en zone aride porte sur les zones qui ont été particulièrement touchées au cours des 25 dernières années. UN ويعمل مشروع تقييم تدهور التربة في الأراضي الجافة المذكور آنفا على تحديد المناطق التي تضررت بوجه خاص خلال فترة الخمس والعشرين عاما الماضية.
    3.1.1.A Suivre et appuyer activement le projet relatif à l'évaluation de la dégradation des terres en zone aride UN 3-1-1-ألف متابعة مشروع تقييم تردي الأراضي في الأراضي الجافة بشكل نشيط ودعمه
    Étant donné le caractère ouvert de l'habitat, la vie sauvage est facilement observable ce qui, combiné à la stabilité du temps, fait de l'écotourisme en zone aride une possibilité économique extrêmement intéressante. UN ونظراً للمساحات المكشوفة للموئل، تكون الأحياء البرية في الأراضي الجافة ظاهرة نسبياً؛ وباقتران هذه الميزة بإمكانية التنبؤ بالطقس، تصبح السياحة البيئية في الأراضي الجافة خياراً اقتصادياً تنافسياً للغاية.
    Le partenariat de l'Évaluation de la dégradation des terres en zone aride vise à développer et expérimenter une méthodologie efficace d'évaluation de la dégradation des terres dans les zones sèches. UN 86 - وتهدف شراكة تقييم تدهور الأراضي في الأراضي الجافة إلى إعداد منهجية تقييم فعالة وتجربتها بالنسبة لتدهور الأرض في الأراضي الجافة.
    Par son projet d'évaluation des terres en zone aride, la FAO a créé une ligne de base mondiale de surveillance par une série d'indicateurs tirés des données satellitaires et des bases de données existantes. UN 60 - وأنشأ مشروع تقييم تدهور التربة في الأراضي الجافة التابع للفاو خط أساس للرصد العالمي في المستقبل باستخدام مجموعة من المؤشرات التي جُمعت عن طريق تجهيز بيانات السواتل وقواعد البيانات المتوفرة.
    En général, selon cette approche, la lutte contre la désertification à travers la promotion du transfert de savoirfaire, du partage de données d'expérience et de l'échange d'informations s'inscrit dans un paradigme en matière de transfert de technologie qui repose, entre autres, sur les techniques de conservation des sols et de l'eau et sur les techniques d'agriculture en zone aride et les mécanismes de réponse. UN ومكافحة التصحُّر عن طريق تعزيز تقاسم الدراية والخبرات وتبادل المعلومات يجب أن تتم، وفقاً لهذا النهج، في إطار لنقل التكنولوجيا يقوم على جملة أسس من بينها تكنولوجيات صون التربة والمياه وتقنيات الزراعة في الأراضي الجافة وآليات التكيف.
    Le projet d'évaluation de la dégradation des terres en zone aride montre qu'entre 1981 et 2003, une diminution absolue de la PPN s'est produite sur 12 % de la surface émergée des sols et une forte variation négative sur 1 % supplémentaire. UN 21 - ويبين مشروع تقييم تدهور التربة في الأراضي الجافة أنه قد حدث " انخفاض حاد في إنتاج الكتلة الحيوية " في 12 في المائة من مساحة الأراضي في العالم خلال الفترة بين عامي 1981 و 2003، مع حدوث تغير سلبي شديد في مساحة إضافية تشكل 1 في المائة من مساحة الأراضي.
    La dégradation des sols et la pauvreté coïncident souvent : on l'a vu dans l'évaluation de leur dégradation en zone aride où la répartition géographique des pertes de production primaire nette a été comparée à celle de la mortalité infantile et du pourcentage d'enfants de moins de 5 ans souffrant d'insuffisance pondérale. UN وكثيراً ما يتزامن تدهور الأراضي مع الفقر: فهذا ما بيَّنته دراسة " تقييم تدهور التربة في الأراضي الجافة " حيث قورِنت الأنماط الجغرافية للخسائر الناشئة في صافي الإنتاج الأولي بتلك المرتبطة بوفيَّات الرضَّع والنسبة المئوية للأطفال ما دون الخامسة الذين يعانون من نقص الوزن.
    iii) Le projet d'évaluation de la dégradation des terres a permis d'élaborer et de tester des outils efficaces d'évaluation de la dégradation des terres en zone aride grâce à des projets et études pilotes menés dans certains pays de la région; UN ' 3` وضع مشروع لتقييم تدهور التربة أدوات تقييم تدهور الأراضي في المناطق الجافة واختبرها بفعالية من خلال المشاريع والدراسات الرائدة التي تجري في نخبة من البلدان في المنطقة؛
    Liaison avec les institutions et processus pertinents, dont le Bilan du Millénaire relatif aux écosystèmes et le projet relatif à l'évaluation de la dégradation des terres en zone aride. UN :: التواصل مع المؤسسات والعمليات ذات الصلة، بما فيها تقييم النظم الإيكولوجية في الألفية وتقييم تردي الأراضي في المناطق الجافة.
    Le Centre intervient en priorité dans les domaines où Israël présente un avantage comparatif où une expérience approfondie comme l'irrigation, l'agriculture en zone aride et la lutte contre la désertification, la gestion de l'eau, l'éducation préscolaire, le développement communautaire et la médecine d'urgence et de catastrophe. UN ويعمل المركز في المقام الأول في المجالات التي حصلت فيها إسرائيل على ميزة مقارنة أو خبرة عميقة مثل الري والزراعة في المناطق القاحلة ومكافحة التصحر وإدارة المياه والتعليم قبل المدرسي والتنمية المجتمعية وطب الحالات العاجلة والكوارث.
    27. L'application de la Convention ainsi que la mise en oeuvre des décisions de la Conférence des Parties reposent très largement sur des processus d'intégration de la lutte contre la désertification et les effets de la sécheresse en tant que " dimension " spécifique de quasiment tous les programmes de développement en zone aride, semi-aride et sub-humide sèche. UN ٧٢- يعتمد تطبيق الاتفاقية وكذلك تنفيذ القرارات الصادرة عن مؤتمر اﻷطراف اعتماداً كبيراً على عملية التكامل الذي تتسم به مكافحة التصحر وآثار الجفاف بوصف هذه العملية " بعداً " محدداً لا يغيب عن أي برنامج من برامج التنمية في المناطق القاحلة وشبه القاحلة والجافة شبه الرطبة.
    Les scientifiques classent généralement les aquifères situés en zone aride, où les précipitations annuelles sont inférieures à 200 mm, parmi les aquifères non alimentés. UN ويصنف العلماء عموماً طبقات المياه الجوفية الموجودة في منطقة قاحلة يقل فيها المعدل السنوي لهطول الأمطار عن 200 ملم باعتبارها طبقات مياه جوفية لا تُغذَّى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد