Le taux d'activité en zones rurales, sur toute la période, dépassait celui en zones urbaines dans une proportion variable. | UN | وفاقت معدلات النشاط في المناطق الريفية تلك المسجلة في المناطق الحضرية على مدى الفترة بأكملها وبفوارق متفاوتة. |
Elle souhaiterait savoir s'il est prévu d'établir d'autres centres de ce genre en zones rurales. | UN | وعبّرت عن رغبتها في معرفـة ما إذا كانت هناك خطط لإنشاء مراكز أخرى مماثلة في المناطق الريفية. |
Les principaux obstacles qui empêchent les femmes de recevoir des services et des consultations de planification familiale en zones rurales sont : | UN | وترد أدناه تلك العقبات التي تحول دون حصول المرأة على الخدمات والمشورات الخاصة بتنظيم الأسرة في المناطق الريفية: |
La durée médiane de l'allaitement est de 12,8 mois avec 13,1 mois en zones urbaines et 12,7 mois en zones rurales. | UN | ويبلغ متوسط فترة الرضاعة 12.8 شهرا وترتفع إلى 13.1 شهرا في المناطق الحضرية و12.7 شهرا في المناطق الريفية. |
Elle a en outre conduit à la partition de fait du pays en zones sous contrôle, respectivement, du Gouvernement et des mouvements rebelles. | UN | وأدت علاوة على ذلك إلى تقسيم البلد بحكم الواقع إلى مناطق خاضعة لسيطرة الحكومة وحركات التمـرد على التوالي. |
Il conviendrait d'accorder une attention toute particulière à la protection des droits de propriété des femmes et des groupes pastoraux et nomades vivant en zones rurales; | UN | كما ينبغي إيلاء اهتمام خاص لحماية حقوق ملكية النساء وفئتي الرعاة والرحل المقيمين في المناطق الريفية؛ |
Ce sont en effet les femmes, notamment en zones rurales, qui prennent soin de la santé de leur famille. | UN | فالمرأة، ولا سيما في المناطق الريفية، هي التي تقوم أساسا بتوفير الرعاية الصحية ﻷسرتها. |
Toutefois, l'utilisation effective des contraceptifs est très faible en zones rurales. | UN | غير أنّ الاستخدام الفعلي لوسائل منع الحمل متدنّ جداً في المناطق الريفية. |
En 2009, ce taux était de 53,7 % en zones urbaines et de 55,4 % en zones rurales. | UN | وفي عام 2009، بلغ معدل النشاط 53.7 في المائة في المناطق الحضرية و55.4 في المائة في المناطق الريفية. |
Les femmes résident à 65,0 % et les hommes à 66,0 % en zones urbaines. | UN | وثمة أرقام أخرى توضِّح أن 65 في المائة من النساء و 66 في المائة من الرجال يعيشون حالياً في المناطق الحضرية. |
Le pourcentage en zones urbaines est de 29,18 % chez les hommes et de 29,34 chez les femmes. | UN | والنسبة المئوية في المناطق الحضرية هي 29.18 في المائة من الرجال مقابل 29.34 في المائة للنساء. |
Exécution de projets productifs en zones rurales gérés pour la plupart par des femmes, permettant l'habilitation et le développement sur le terrain. | UN | تنفيذ المشاريع الإنتاجية في المناطق الريفية التي تدير النساء معظمها، مما يساعد على تمكينهن وعلى تنمية الريف |
Le salaire horaire des travailleurs à temps partiel en zones urbaines est de 4,51 rands. | UN | المعدل للعاملين بدوام جزئي في المناطق الحضرية: 4.51 راند في الساعة؛ |
Selon les estimations, 80 % de la population vivent en zones rurales. | UN | يقدَّر أن نسبة 85 في المائة من السكان تعيش في المناطق الريفية. |
Dans le cadre de ce programme, la construction de logements neufs en remplacement de l'habitat précaire en zones rurales est également prévue. | UN | وقام أيضا بتمويل تشييد مساكن لتحل محل المساكن دون المستوى في المناطق الريفية. |
Voir la partie consacrée à l'article 14 dans le corps du rapport, paragraphe 136 : violence au sein de la famille en zones rurales | UN | انظر الفرع المتعلق بالمادة 14 في متن هذا التقرير، الفقرة 136: المتعلقة بالعنف المنزلي في المناطق الريفية |
Article 14, paragraphes 135 et 136 : protection de la maternité et amélioration des services sociaux en zones rurales | UN | المادة 14، الفقرتان 135، 136: حماية الأمومة وتحسين الخدمات الاجتماعية في المناطق الريفية |
Dans la plupart des pays, les services publics, les soins de santé et l'éducation sont plus accessibles et de meilleure qualité en zones urbaines. | UN | ففي معظم البلدان تكون الخدمات العامة والرعاية الصحية والتعليم أيسر منالا وذات نوعية أفضل في المناطق الحضرية. |
Les frais de scolarité empêchent la scolarisation des enfants les plus vulnérables, notamment les filles en zones rurales | UN | الرسوم المدرسية تمنع أشد الأطفال ضعفا، وخاصة الفتيات في المناطق الريفية الفقيرة، من التسجيل بمدارس |
Une police d'état, organisée en zones paramilitaires, dirige tout avec une main de fer. | Open Subtitles | سيطرت دائرة شرطة مقسمة إلى مناطق عسكرية حازمة بقبضة من حديد |
Projet en faveur des petits exploitants en zones périurbaines | UN | مشروع أصحاب الحيازات الصغيرة بالمناطق المحيطة بالمناطق الحضرية |
La production agricole actuelle se limite à des poches de zones relativement humides où la production est possible dans des conditions pluviales, en zones irriguées ou humides et dans des systèmes de récupération de l'eau. | UN | ويقتصر الانتاج الزراعي حالياً على جيوب من المناطق الرطبة نسبياً التي يمكن إنتاج المحاصيل فيها وفقاً لظروف الزراعة البعلية، وفي المناطق المروية ومناطق الأراضي الرطبة، وفي ظل نظم جمع المياه. |
Malheureusement, l'un des héritages de la longue guerre a été la transformation de certaines parties de notre pays en zones d'étape pour des activités illicites de drogues. | UN | ولﻷسف، فإن إحدى تركات الحرب الطويلة هـي تحويـل بعض أجــزاء بلادنـا الى مناطق لممارسة نشاط المخدرات غير المشروع. |
Les autres parties du pays ont été classées en zones à risque élevé, moyen et faible, les zones à faible risque étant principalement situées dans les régions densément peuplées du sud et de l'est du pays, y compris Phnom Penh, la capitale. | UN | وصنفت المناطق اﻷخرى في البلد بوصفها مناطق شديدة ومتوسطة ومنخفضة الخطورة، حيث تنتشر المناطق المنخفضة الخطورة بشكل مهيمن في جنوب وشرق البلد المكتظين بالسكان، ويضمان العاصمة بنوم بنه. |
En 2011, la loi sur les ressources forestières a été amendée de manière à ce que les zones forestières ne puissent plus être transformées en zones agricoles ou être utilisées à d'autres fins que dans des cas exceptionnels. | UN | وعُدّل قانون الغابات عام 2011 بحيث لا يسمح بتحويل الأراضي الحرجية إلى أراض زراعية أو إلى نوع آخر من الأراضي إلا في حالات استثنائية. |