ويكيبيديا

    "en-dessous du seuil de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تحت خط
        
    • دون خط
        
    • دون حد
        
    • تحت مستوى
        
    Pour aider les ménages-locataires se situant en-dessous du seuil de pauvreté, le Gouvernement a annoncé pour 2013 l'introduction d'une subvention de loyer. UN ولمساعدة الأسر المستأجرة الواقعة تحت خط الفقر، أعلنت الحكومة بدء العمل في عام 2013 ببدل السكن.
    Les maladies non transmissibles coûtent non seulement 36 millions de vies humaines par an, mais provoquent aussi d'importantes pertes au niveau du revenu national et entraînent des millions de personnes en-dessous du seuil de pauvreté. UN فالأمراض غير المعدية لا تزهق أرواح 36 مليون إنسان كل عام فحسب؛ إنما تؤدي أيضاً إلى خسائر كبيرة بالنسبة إلى الدخل الوطني، ورفع ملايين الناس من تحت خط الفقر.
    En analysant la répartition des ménages situés en-dessous du seuil de pauvreté, il faut noter que les prestations sociales sont très inégales et dépendent du lieu de résidence. UN وعند تحليل توزيع الأسر التي تعيش تحت خط الفقر تجدر ملاحظة أن الإعانات الاجتماعية غير متساوية وتعتمد على محل الإقامة.
    Ainsi, en République fédérative de Yougoslavie, le revenu est tombé en 1993 en-dessous du seuil de pauvreté selon les normes occidentales. UN وبالتالي، فإن الدخل في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية قد انخفض في عام ١٩٩٣ إلى ما دون خط الفقر بالمعايير الغربية.
    Toutefois, l'Italie a indiqué qu'une grande partie de la population continuait à vivre en-dessous du seuil de pauvreté. UN ومع ذلك، أشارت إيطاليا إلى الظروف المعيشية لجزء كبير من الشعب لا يزال يعيش دون خط الفقر.
    Cela étant, pendant la période considérée, la Jordanie connaissait un taux de chômage supérieur à 30 % et un tiers de sa population vivait en-dessous du seuil de pauvreté, ce qui a des retombées sur la situation des réfugiés. UN بيد أن معدل البطالة في الأردن خلال الفترة المشمولة بالتقرير تجاوز 30 في المائة علما بأن ثلث السكان يعيشون دون حد الفقر، الأمر الذي كان له أثر سلبي على مجتمع اللاجئين.
    D'après les estimations officielles, plus d'un tiers des citoyens de la République fédérale de Yougoslavie vivent en-dessous du seuil de pauvreté. UN وتدل التقديرات الرسمية على أن أكثر من ثلث مواطني جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية يعيشون تحت خط الفقر.
    L'objectif est de leur donner les moyens nécessaires pour qu'ils ne retombent pas facilement en-dessous du seuil de pauvreté nationale si une nouvelle crise économique survient. UN والهدف هو إعدادهم بطريقة لا تتيح لهم الانزلاق بسهولة إلى تحت خط الفقر الوطني في حال حدوث أزمة اقتصادية أخرى.
    Un cyclone peut faire tomber des centaines de milliers de personnes en-dessous du seuil de pauvreté. UN فإعصار واحد يمكن أن يدفع مئات الآلاف من الناس تحت خط الفقر.
    L'indice de pauvreté globale conjugue la mesure individuelle de la pauvreté, la dispersion des revenus, la proportion de ménages se trouvant en-dessous du seuil de pauvreté et la croissance annuelle du PNB par habitant. UN ويجمع الرقم القياسي للفقر المتكامل بين القياس العددي للفقر ونسبة فجوة الدخل، وتوزيع الدخل تحت خط الفقر، والنمو السنوي لنصيب الفرد سنويا من الناتج القومي الاجمالي.
    En République démocratique populaire lao, le projet de conservation et de développement des régions montagneuses sera exécuté au profit des paysans de trois villages pilotes qui vivent tous en-dessous du seuil de pauvreté. UN وفي جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية، فإن مشروع تنمية وحفظ مقاطعات اﻷراضي المرتفعة سيفيد المزارعين في القرى الرائدة الثلاث، الذين يصنف جميعهم تحت خط الفقر.
    Une enquête sur les niveaux de vie effectuée en 1997 a permis d'estimer que plus de 25 % de la population vit en-dessous du seuil de pauvreté, surtout dans les régions rurales. UN فقد قدرت دراسة استقصائية أجريت عن مستويات المعيشة في عام ١٩٩٧ أن أكثر من ٢٥ في المائة من السكان يعيشون تحت خط الفقر وأن معظمهم يعيشون في المناطق الريفية.
    Les résultats d'une enquête sur les revenus et les dépenses des ménages révèlent en outre que 44 % des Géorgiens vivent en-dessous du seuil de pauvreté, qui correspond à un revenu inférieur à 180 laris par mois pour une famille de quatre personnes. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإن نتائج دراسة استقصائية لدخل اﻷسر ونفقاتها تفيد بأن ٤٤ في المائة من الجورجيين يعيشون تحت خط الفقر المحدد في دخل يقل عن ١٨٠ لاري في الشهر ﻷسرة تتألف من أربعة أفراد.
    19. Développement social: 13% des Jordaniens vivent en-dessous du seuil de pauvreté. UN 19- التنمية الاجتماعية: يعيش 13 في المائة من سكان الأردن تحت خط الفقر.
    Dans les services d'urgence fournis à la population, la LGV met des denrées alimentaires et des repas à la disposition immédiate des personnes se trouvant en-dessous du seuil de pauvreté, en particulier lors de catastrophes naturelles. UN وفي خدمات الطوارئ التي تقدم للسكان، تتيح المنظمة على الفور أصنافاً ووجبات غذائية لمن هم تحت خط الفقر، وبخاصة في حالات النكبات.
    Le programme offre des subventions d'aide aux mineurs, femmes enceintes, personnes âgées et personnes vivant avec des handicaps, en vue d'aider les femmes et leurs familles qui tombent en-dessous du seuil de pauvreté. UN ويقدّم البرنامج مِنحاً لمساعدة القُصَّر والأمهات الحوامل وكبار السن والأشخاص من ذوي العاهات، عملا على مساعدة النساء وأسرهن ممن يقعن تحت خط الفقر.
    Une aide matérielle et financière directe est apportée aux familles de réfugiés qui vivent en-dessous du seuil de pauvreté et qui remplissent les conditions fixées par l’Office. UN تقدم المساعدة المادية والمالية المباشرة إلى الأسر اللاجئة التي تعيش دون خط الفقر والتي تفي بمعايير الاستحقاق الخاصة بالوكالة.
    Une aide matérielle et financière directe est apportée aux familles de réfugiés qui vivent en-dessous du seuil de pauvreté et qui remplissent les conditions fixées par l’Office. UN تقدم المساعدة المادية والمالية المباشرة إلى الأسر اللاجئة التي تعيش دون خط الفقر والتي تفي بمعايير الاستحقاق الخاصة بالوكالة.
    En raison de la récession mondiale, entre 73 et 103 millions de personnes de plus tomberaient en-dessous du seuil de pauvreté extrême, actuellement fixé à 1,25 dollar de revenu par jour. UN ونظرا لهبوط الاقتصاد العالمي، من المتوقع أن ينحدر ما بين 73 و 103 مليون شخص آخرين إلى ما دون خط الفقر المدقع وهو 1.25 دولار في اليوم الواحد.
    L'enquête relative aux revenus et aux dépenses des ménages de 2005 montre que 29,6 % des femmes divorcées ou veuves vivaient en-dessous du seuil de pauvreté alors que la moyenne nationale est de 25,1 %. UN وتُظهر الدراسة الاستقصائية المتعلقة بدخل الأُسر المعيشية ونفقاتها لعام 2005 أن حوالي 29.6 في المائة من النساء المطلقات/الأرامل يعشن دون خط الفقر في مقابل متوسط وطني يبلغ 25.1 في المائة.
    Plus de la moitié de la population malawienne vit en-dessous du seuil de pauvreté et n'a pas accès aux services sociaux, ce qui réduit l'espérance de vie. UN وأكثر من نصف سكان ملاوي يعيشون دون خط الفقر وبمعزل عن الوصول إلى الخدمات الاجتماعية، وقد أدى هذا الوضع إلى تخفيض العمر المتوقع.
    Un autre représentant a insisté sur le fait que, dans son pays, les personnes âgées représentaient la catégorie sociale la plus tributaire d'une assistance économique, car elles n'avaient pas autant bénéficié de la modernisation que le reste de la société; un nombre considérable de personnes âgées vivaient en-dessous du seuil de pauvreté. UN وأكد ممثل آخر على أن المسنين في بلاده يمثلون فئة اجتماعية تحتاج إلى أقصى مساعدة اقتصادية ﻷنهم لم يستفيدوا من اﻷخذ باﻷساليب العصرية بقدر ما استفادت بقية المجتمع؛ ويعيش عدد كبير منهم دون حد الفقر.
    La plupart des femmes guatémaltèques vivent en-dessous du seuil de pauvreté, ce qui les empêche de participer au développement. UN وتعيش معظم النساء الغواتيماليات تحت مستوى الفقر مما يعرقل مشاركتهن في التنمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد