ويكيبيديا

    "encerclés" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • محاصرون
        
    • محاصرين
        
    • محاصر
        
    • مُحاصرون
        
    • المحاصرين
        
    • محاطون
        
    • المطوقين
        
    • ومسيّجة ولا يوجد فيها
        
    • أحاطوا
        
    • مُحاصر
        
    • محاط
        
    • حاصرتهم
        
    • حاصرناكم
        
    • حاصرناها
        
    • يحاصرونا
        
    Passerelle, central on est à nouveau encerclés. Open Subtitles منصة السفينة، القيادة نحن محاصرون مجدداً
    Comme les réservistes de l'armée américaine. On est complètement encerclés. On a besoin de renforts. Open Subtitles مثل الجيش الامريكي الاحتياطي نحن محاصرون بالكامل نحتاج تعزيزات
    Deux cent trente-six membres des forces des Nations Unies étaient toujours encerclés par le Front uni révolutionnaire (FUR) à Kailahun. UN ولا يزال هناك 236 من الأفراد التابعين للأمم المتحدة محاصرين من جانب الجبهة المتحدة الثورية في كيلاهون.
    Barry est sur la route du barrage, à l'heure de pointe, encerclés par des voitures. Open Subtitles باري موجود على الطريق فوق السد وهذا وقت الانزحام، إنه محاصر بالسيارات
    Donc on est encerclés par des péquenauds cannibales. Open Subtitles نحن مُحاصرون بواسطة متخلفون آكلي لحوم البشر
    Des délibérations ont actuellement lieu entre la MINUAD, les organismes humanitaires et les parties au conflit en vue de faire en sorte que les civils encerclés par les combats puissent quitter la zone en toute sécurité et recevoir l'assistance humanitaire nécessaire. UN وتجري مناقشات بين العملية المختلطة والوكالات الإنسانية والأطراف المشاركة في القتال لكفالة تمكن المدنيين المحاصرين بسبب القتال من مغادرة المنطقة بأمان، وتلقي المساعدة الإنسانية التي يحتاجونها.
    Je comprends. Ils sont encerclés. On les fera sortir. Open Subtitles أتفهم ذلك سيدي الرئيس إنهم محاصرون سنقوم بإنقاذ الأولاد
    Vous êtes complétement encerclés. Je vous suggères de déposés vos armes. Open Subtitles أنتم محاصرون تمامًا، لذا أقترح أن تلقون بأسلحتكم.
    Soldats de l'Alliance Louxienne, vous êtes encerclés et enfermés. Open Subtitles قوات تحالف لوشيان أنتم محاصرون ومحجوزن في الداخل
    C'est la CIA. Vous êtes encerclés, et nous allons entrer. Open Subtitles CIA نحن ال أنتم محاصرون, سندخل عليكم الآن
    encerclés par ces forces ennemies, les villageois de Donja Dubica et de Trnjak ont fui leurs foyers. UN وعندما تبين للقرويين في قريتي دينا دوبيكا وتنياك الصربيتين أنهم محاصرون بهذه القوات ، فروا من ديارهم .
    Des milliers de Croates ont été victimes du nettoyage ethnique dans cette région et sont encerclés par des forces musulmanes ou serbes dans plusieurs petites enclaves. UN وقد طال التطهير العرقي آلافا من الكرواتيين في المنطقة، وما يقرب من ٠٠٠ ٢٠٠ منهم محاصرون في بضعة جيوب صغيرة من قبل القوات المسلمة أو الصربية.
    Nous sommes encerclés par des prédateurs depuis le naufrage. Open Subtitles لقد كنا محاصرين بالحيوانات المفترسة، بعدما غرقت السفينة.
    Des flics, à toutes les entrées, devant et derrière, ils nous ont encerclés. Open Subtitles , الشرطة في كل المداخل الأمام والخلف , جعلونا محاصرين
    Vous êtes libres. On a besoin de votre aide pour sortir d'ici. On est encerclés. Open Subtitles نحتاج لمساعدتكم للخروج من هنا المكان محاصر
    Ok, vous les idiots ne devez pas le savoir ,mais vous étiez encerclés en ce moment même, ok ? Open Subtitles حسنا،أيها الأحمق أنت لا تعلم ذلك لكنك محاصر الآن
    Super, on est encerclés. Open Subtitles هذا عظيم ، نحن مُحاصرون
    La mission continue de travailler avec le Gouvernement, le MJE et le M/ALS-Abdul Wahid pour s'assurer que les civils encerclés par les combats puissent se rendre en toute sécurité en lieu sûr. UN وتواصل البعثة العمل مع الحكومة، وحركة العدل والمساواة، وحركة/جيش تحرير السودان - جناح عبد الواحد لكفالة عبور المدنيين المحاصرين بسبب الأعمال القتالية بسلامة إلى مكان آمن.
    Par ordre du commandant, vous avez été encerclés par une armée des douze clans. Open Subtitles بأوامر القائدة، أنتم محاطون بجيش من الاثنا عشر قبيلة
    31. Les auteurs de la communication conjointe 3 indiquent que les camps palestiniens dans le sud du Liban sont encerclés et clôturés, avec un nombre restreint d'entrées et de sorties très étroites. UN 31- أشارت الورقة المشتركة الثالثة إلى أن مخيمات اللاجئين الفلسطينيين في جنوب لبنان محاصرة ومسيّجة ولا يوجد فيها سوى عدد قليل من المداخل والمخارج الضيقة.
    Les Chleus nous ont encerclés à Bastogne. Open Subtitles النازيون أحاطوا بنا في باستونيا من كل الاتجاهات
    Si vous changez d'avis, vous ne pourrez vous échapper. Vous êtes complètement encerclés. Open Subtitles إذا تغير الوضع، عليك أنت تعلم أن لا وسيلة للفرار، فأنت مُحاصر
    C'est une idée géniale, mais comment on sortira, encerclés par des centaines de triffides ? Open Subtitles بيل , انها فكرة رائعة لكن كيف سنذهب إلى الخارج وهو محاط بمئات من الترايفد؟
    Les forces érythréennes les ont encerclés dans la nuit du 11 juin 2008 et les ont fait prisonniers en blessant cinq soldats à savoir : UN وقد حاصرتهم القوات الإريترية في ليلة 11 حزيران/يونيه 2008 وأَسَرتهم بعد جرح خمسة منهم، وهم:
    Vous êtes encerclés, c'est terminé. Open Subtitles لقد حاصرناكم , أنتهى الأمر
    Une seule unité nous a ravi des assaillants encerclés par plus de 200 policiers. J'en suis bouleversé. Open Subtitles سبعة أشخاص سيطروا على مجموعةٍ حاصرناها بمئتي شخص...
    Ils nous auraient encerclés. Comment savoir qu'on ne l'est pas en ce moment même? Open Subtitles كانوا سيحاصرونا- لعلهم يحاصرونا الآن أيضاً-

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد