Le succès remporté par ces activités témoigne du désir des deux communautés de renouer des contacts sans encombre. | UN | ولا يزال نجاح هذه اﻷنشطة يثبت الرغبة الموجودة لدى الطائفتين في تجديد الاتصالات دون أية عوائق. |
Pour nous, cette proposition est conforme à la cohérence que le Secrétaire général souhaite promouvoir dans tout le système afin de fournir un espace humanitaire et d'assurer aux agents de secours humanitaires un accès sûr et sans encombre aux populations vulnérables. | UN | كما نرى هذا الاقتراح متسقا مع الترابط على مستوى المنظومة الذي يود الأمين العام تعزيزه بغية تهيئة حيز إنساني وضمان توفير وصول آمن بغير عوائق للعاملين في المجال الإنساني إلى السكان المعرضين لذلك. |
Repli sans encombre des mercenaires du Moyen-Cavally vers le Libéria | UN | عودة مرتزقة موين - كافالي إلى ليبريا دون عوائق |
Le plan s'est déroulé sans encombre. | Open Subtitles | نعم، نعم، الخطة سارت على ما يرام بدون أي عائق. |
Même lors de l'intervention armée destinée à réprimer la révolte, tout a été fait pour réduire au maximum les pertes en vies humaines, et les insurgés ont, durant toutes les phases de l'opération destinée à libérer la Maison-Blanche, eu la possibilité de quitter sans encombre l'édifice du Parlement. | UN | وحتى مع القمع المسلح للثورة اتُخذ كل تدبير ممكن لتقليل عدد الضحايا وتمكين الثوار من مغادرة مبنى البرلمان دون عائق طوال مراحل عملية إخلاء البيت اﻷبيض. |
16. Selon de nombreuses informations en provenance de toutes les parties du pays, les partis autres que les trois partis au pouvoir sont dans l'impossibilité de se rendre librement dans les lieux où se tiennent des réunions et des assemblées ou d'apposer sans encombre des affiches et autre matériel de propagande. | UN | ٦١ - وتفيد تقارير مستمرة من كل أنحاء البلد بعجز اﻷحزاب اﻷخرى غير اﻷحزاب الثلاثة الحاكمة عن دخول أماكن الاجتماعات والتجمعات أو عن رفع الملصقات والمواد الترويجية اﻷخرى دون عوائق. |
16. Selon de nombreuses informations en provenance de toutes les parties du pays, les partis autres que les trois partis au pouvoir sont dans l'impossibilité de se rendre librement dans les lieux où se tiennent des réunions et des assemblées ou d'apposer sans encombre des affiches et autre matériel de propagande. | UN | ٦١- وتفيد تقارير مستمرة من كل أنحاء البلد بعجز اﻷحزاب اﻷخرى غير اﻷحزاب الثلاثة الحاكمة عن دخول أماكن الاجتماعات والتجمعات أو عن رفع الملصقات والمواد الترويجية اﻷخرى دون عوائق. |
Participation de mercenaires libériens aux côtés des forces pro-Gbagbo en Côte d'Ivoire en 2010-2011 et leur repli sans encombre au Libéria | UN | جيم - مشاركة المرتزقة الليبريين المؤيدين لغباغبو في النـزاع في كوت ديفوار في الفترة 2010-2011، وتراجعهم دون عوائق إلى ليبريا |
Nous demandons instamment à tous les États et aux parties aux conflits armés de respecter leurs obligations et d'autoriser le passage rapide et sans encombre de tous les envois, des équipements et du personnel de secours, de protéger la population civile ainsi que d'assurer la sécurité du personnel humanitaire. | UN | ونحث بقوة جميع الدول والأطراف في الصراعات المسلحة على الوفاء بتعهداتها، والسماح بالمرور بسهولة وبدون عوائق لشحنات الإغاثة والمعدات والموظفين وحماية السكان المدنيين وضمان سلامة الموظفين في المجال الإنساني. |
c) De faire en sorte que les organismes de surveillance puissent accéder sans encombre à tous les lieux où des enfants sont détenus et que ceux-ci aient accès à des mécanismes de plaintes indépendants; | UN | (ج) ضمان وصول هيئات الرصد دون عوائق إلى جميع المرافق التي يُحتجز فيها أطفال وضمان وصول هؤلاء الأطفال إلى آليات مستقلة لتقديم الشكاوى؛ |
De même, le droit international humanitaire coutumier applicable aux situations de conflits armés internationaux et non internationaux établit que les parties à un conflit < < doivent autoriser et faciliter le passage rapide et sans encombre de secours humanitaires destinés aux personnes civiles dans le besoin, de caractère impartial et fournis sans aucune distinction de caractère défavorable, sous réserve de leur droit de contrôle > > . | UN | وبالمثل، فإنه وفقا للقانون الإنساني الدولي العرفي الساري في حالات النزاعات المسلحة الدولية وغير الدولية، يتعين على أطراف النزاع " أن تتيح وتيسّر مرور الإغاثة الإنسانية بسرعة وبلا عوائق إلى المدنيين، الذين هم في حاجة إليها، بصورة نزيهة ودون أي نوع من أنواع التمييز الضارة، رهنا بحق تلك الأطراف في الرقابة " (). |
Il a ainsi engagé toutes les parties au conflit à respecter leurs obligations en vertu du droit international humanitaire et du droit international relatif aux droits de l'homme, en particulier à faciliter la fourniture de l'assistance humanitaire et le passage sans encombre des populations civiles en quête de sécurité. | UN | فدعا بالتالي جميع الأطراف في النزاع إلى الوفاء بالتزاماتها بموجب القانون الإنساني الدولي المتعلق بحقوق الإنسان، وبخاصة تيسير تقديم المساعدة الإنسانية ومرور السكان المدنيين بلا عائق بحثا عن الأمن. |
4.1.2 Construction de pistes d'atterrissage et d'hélistations dans les bureaux de la Mission désignés à cet effet dans les chefs-lieux de district pouvant être utilisées sans encombre dans les 180 jours qui suivent le déploiement de la Mission | UN | 4-1-2 توافر مدارج للمطارات ومهابط للطائرات العمودية بجميع المكاتب المخصصة للبعثة بعواصم المقاطعات يمكن استخدامها دون عائق في غضون 180 يوماً من الولاية |