ويكيبيديا

    "encore aujourd'hui" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • حتى اليوم
        
    • وحتى اليوم
        
    • مرة أخرى اليوم
        
    • حتى هذا اليوم
        
    • حتى في يومنا هذا
        
    • التاريخ ولا تزال اليوم
        
    • حتى يومنا هذا
        
    • إلى يومنا هذا
        
    • ومازلت
        
    • حتي اليوم
        
    • حتّى يومنا
        
    • وإلى يومنا
        
    • تزال كذلك اليوم
        
    Alors que le taux de mortalité a baissé durant les années 1990, le nombre de nouveaux cas continue à augmenter encore aujourd'hui. UN وفي حين أن معدل الوفيات قد هبط في التسعينات، فإن نسبة الحالات الجديدة قد استمرت في التزايد حتى اليوم.
    Il demeure qu'un autre moyen, celui de la mise sous scellés des maisons déploie ses effets encore aujourd'hui. UN إلا أن هناك وسيلة أخرى، هي ختم البيوت بالشمع اﻷحمر، ما زالت آثارها بادية حتى اليوم.
    Ces offensives se poursuivent encore aujourd'hui. UN ولا تزال هذه العمليات الهجومية مستمرة حتى اليوم.
    encore aujourd'hui, de nombreuses femmes assument le lourd fardeau de ne pas être en mesure de donner naissance à des enfants sans leur transmettre le VIH. UN وحتى اليوم تتحمل الكثيرات من النساء العبء الثقيل المتمثل في عدم استطاعتهن ولادة أطفال دون نقل فيروس الإيدز إليهم في نفس الوقت.
    Ensuite, la création d'une troisième catégorie de membres du Conseil sans ce privilège de veto, outre le fait qu'elle est politiquement discutable, est rejetée par l'Union africaine qui réclame encore aujourd'hui, clairement et d'une manière ferme, son droit à deux sièges permanents avec tous les privilèges qui s'y rattachent. UN وثانيا، لأن الاتحاد الأفريقي، الذي أكد مرة أخرى اليوم بوضوح وثبات حقه في مقعدين دائمين بكل ما يترتب على ذلك من مزايا، قد رفض إيجاد فئة ثالثة من أعضاء المجلس لا تتمتع بميزة حق النقض هذه، بغضّ النظر عن الشكوك التي تحيط بها بنوع خاص.
    Des exécutions extrajudiciaires se produisent encore aujourd'hui. UN وما زالت أعمال القتل خارج نطاق القانون تحدث حتى هذا اليوم.
    Cet héritage trouble continue d'empoisonner nos relations encore aujourd'hui. UN وما زال هذا الإرث المعيب يفسد علاقاتنا حتى اليوم.
    En même temps, pendant des siècles, la Suisse a principalement été un pays d'origine. encore aujourd'hui, 11 pour cent des citoyens suisses vivent à l'étranger. UN وفي الوقت نفسه، ظلت سويسرا طوال عقود من البلدان الأصلية في المقام الأول، حيث يعيش 11 في المائة من المواطنين السويسريين في الخارج حتى اليوم.
    Ces mesures axées sur des résultats étaient justifiées à l'époque et elles le demeurent encore aujourd'hui. UN وتلك الأعمال التي تستهدف تحقيق النتائج كانت ملائمة آنذاك وما زالت كذلك حتى اليوم.
    L'établissement d'un gouvernement central suscite encore aujourd'hui des désaccords. UN ولا تزال الخلافات قائمة حتى اليوم بشأن تشكيل حكومة مركزية تخضع لقيادة واحدة.
    encore aujourd'hui, ils continuent de bénéficier d'une protection injustifiée de la part de certaines forces. UN وما زال أولئك حتى اليوم يتمتعون بحماية لا مبرر لها من جانب بعض القوى.
    Néanmoins, il existe encore aujourd'hui plus de 30.000 ogives nucléaires dotées d'un potentiel destructeur inimaginable. UN غير أنه ما زال يوجد في العالم حتى اليوم ما يزيد عن 000 30 رأس نووي وما يرتبط بها من احتمالات تدميرية لا يمكن تصورها.
    Nous voyons encore aujourd'hui les retombées de cette gigantesque tragédie humaine dans les pays voisins comme le Burundi et le Zaïre, où les mêmes massacres insensés et affrontements violents se sont produits. UN وما زلنا نشهد حتى اليوم اﻵثار التي فاضت عن تلك المأساة اﻹنسانية المروعة وطالبت بلدانـــا مجاورة مثل بوروندي وزائير حيث شاهدنا مصادمات عنيفة وعمليات قتل عشوائية مماثلة.
    encore aujourd'hui, nos adversaires sèment la terreur dans les villes pakistanaises en finançant des attentats à la bombe et des actes de violence aveugle. UN وحتى اليوم يثير أعداؤنا الخوف في المدن الباكستانية بدعم وتمويل عمليات تفجير القنابل والعنف العشوائي التي يقوم بها اﻹرهابيون.
    Cela n'est que trop évident, encore aujourd'hui. UN فهي واضحة تمام الوضوح، بل وحتى اليوم.
    Mon pays a voté pour la résolution 55/6, adoptée par l'Assemblée générale à sa cinquante-cinquième session, et il le fera encore aujourd'hui pour le projet de résolution dont nous sommes saisis. UN وكانت بلادي قد صوتت لصالح القرار 55/6، الذي اتخذته الجمعية العامة في دورتها الخامسة والخمسين، وستصوت مرة أخرى اليوم لصالح مشروع القرار الذي تم عرضه.
    Malheureusement, ces violations des droits fondamentaux de la population géorgienne se poursuivent encore aujourd'hui. UN ومما يؤسف له أن انتهاك الحقوق اﻷساسية للسكان الجورجيين لا يزال مستمرا حتى هذا اليوم.
    Comme ces mots résonnent d'actualité pour nous tous encore aujourd'hui. UN لكم هي صادقة تلك الكلمات بالنسبة لنا جميعا حتى في يومنا هذا.
    38. Les langues autochtones sont habituellement parlées par une minorité à l'intérieur d'un État et elles ont historiquement fait et font encore aujourd'hui l'objet de politiques assimilationnistes, y compris, dans certains cas, des sanctions ou châtiments corporels à l'encontre des enfants autochtones qui utilisent leur langue. UN 38- وعادة ما تتحدث لغاتِ الشعوب الأصلية أقلية من الأفراد داخل الدولة ظلت على مر التاريخ ولا تزال اليوم عرضة لسياسات الدمج القسري، بما يشمل في بعض الحالات تعريض أفراد الشعوب الأصلية الذين يتحدثون لغاتهم للقمع أو العقوبة الجسديين().
    Ses idéaux étaient sans concessions, ses réalisations splendides et son héritage nous sert de modèle encore aujourd'hui. UN كانت مُثُله غير قابلة للمساومة وإنجازاته عظيمة، وإرثه شامخ حتى يومنا هذا.
    Ces assauts se poursuivent encore aujourd'hui, en même temps que le bombardement aérien des positions de l'Armée patriotique rwandaise à Pepa et Pweto par Kabila et ses alliés. UN ومثل هذه الهجمات مستمر إلى يومنا هذا وتقرنها قوات كابيلا وحلفائه بهجمات جوية بالقنابل تشنها أيضا على مواقع الجيش الوطني الرواندي في بيبا وبويتو.
    Au moins, j'en avais une. Et je la poursuis encore aujourd'hui. Open Subtitles على الاقل كان لدي مسيرة مهنية ومازلت فيها.
    Et le défendrai encore aujourd'hui Open Subtitles وأدافع عنها حتي اليوم
    encore aujourd'hui, je ne sais pas si c'était un terroriste ou... juste un gars qui s'était réveillé au mauvais moment. Open Subtitles ...حتّى يومنا هذا، لا أعلم: أكان إرهابيًّا أم مُجرّد رجل استيقظ في الوقت الخطأ؟
    Beaucoup de ces enfants sont encore aujourd'hui jetés à l'eau ou cachés dans les arrière-cours des maisons car ils sont considérés comme une honte pour la famille. UN وإلى يومنا هذا، يُلقى بهؤلاء الأطفال في الماء أو يُحجبون عن الأنظار في الحدائق الخلفية للمنازل لأنهم يعتبرون عاراً على الأسرة.
    Il l'est encore aujourd'hui. UN وهي لا تزال كذلك اليوم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد