ويكيبيديا

    "encore fourni" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تقدم بعد
        
    • يقدم بعد
        
    Toutefois, les États donateurs n'avaient pas encore fourni l'aide promise. UN غير أن الدول المانحة لم تقدم بعد ما تعهدت به من مساعدة.
    Cela supposerait notamment d'exhorter les États qui n'ont pas encore fourni un soutien financier aux activités préparatoires des autochtones à le faire de toute urgence. UN ويشمل ذلك حث الدول التي لم تقدم بعد الدعم المالي للأنشطة التحضيرية للشعوب الأصلية على أن تقوم بذلك على وجه السرعة.
    Il relève que l'État partie n'a pas encore fourni les procès-verbaux ni les conclusions de l'enquête sur la base de laquelle il a été révoqué. UN ويشير إلى أن الدولة الطرف لم تقدم بعد وقائع التحقيق أو استنتاجاته التي استُند إليها لفصله من العمل.
    Il a cependant souligné que l'Iraq n'avait pas encore fourni d'informations sur le sort des personnes disparues et qu'il était trop tôt pour évaluer les progrès accomplis. UN لكنه استدرك قائلا إن العراق لم يقدم بعد أي معلومات بشأن مصير المفقودين وإنه من السابق لأوانه تقييم التقدم المحرز.
    Néanmoins, elle continue à estimer que l'Iraq n'a pas encore fourni un état complet et exact de ses activités interdites sous tous leurs aspects. UN ومع ذلك، لا تزال اللجنة تعتقد بأن العراق لم يقدم بعد وصفا كليا صحيحا ﻷنشطتها المحظورة بجميع جوانبها.
    Le Gouvernement, invoquant des difficultés opérationnelles et techniques, n'a pas encore fourni d'informations sur les effectifs de la police d'intervention rapide dans les différents endroits où elle est stationnée et sur les armes dont elle est équipée. UN والحكومة لم تقدم بعد معلومات عن قوام شرطة الرد السريع حسب الموقع، واﻷسلحة التي بحوزتها، بحجة الصعوبات التنفيذية والفنية.
    À sa 5e séance, le 15 mai 2002, le Comité a constaté que l'organisation n'avait pas encore fourni les précisions demandées. UN وفي جلستها الخامسة، المعقودة في 15 أيار/مايو 2002، لاحظت اللجنة أن المنظمة لم تقدم بعد الإيضاحات التي طلبتها اللجنة.
    Les pays qui n'ont pas encore fourni d'informations sur les problèmes et difficultés techniques que leur pose la préparation de leurs communications nationales initiales seraient invités à le faire à cet atelier. UN وسوف تدعى البلدان التي لم تقدم بعد معلومات عن المشاكل والقيود التقنية التي تواجهها في إعداد بلاغاتها الوطنية الأولى إلى أن تقدم هذه المعلومات خلال هذه الحلقة التدارسية.
    Tous les gouvernements qui n'ont pas encore fourni de rapports détaillés sur la distribution de sommes déjà reçues sont priés de le faire d'ici la fin de 2003 sous la forme prescrite par le secrétariat. UN وعلى جميع الحكومات التي لم تقدم بعد تقارير تفصيلية عن توزيع المدفوعات السابقة أن تقدم هذه التقارير إلى اللجنة بحلول آخر عام 2003 بالشكل الذي تحدده الأمانة.
    L'UE exhorte les États parties qui n'ont pas encore fourni de renseignements sur la désignation de leurs autorités nationales et les mesures prises pour se doter d'une législation, à le faire d'urgence. UN والاتحاد الأوروبي يحث الدول الأطراف التي لم تقدم بعد معلومات عن تعيين سلطاتها الوطنية أو عن الخطوات المتخذة لسن تشريعات، على أن تبادر إلى ذلك على سبيل الاستعجال.
    Bien que le taux d'exécution des mesures de transparence, visées à l'article 7 de la Convention ne soit pas fondamentalement différent de celui que l'on enregistre dans le cas d'autres conventions, on s'est inquiété de ce que plusieurs États n'aient pas encore fourni les rapports exigés. UN ولا يختلف معدل الامتثال لأحكام الشفافية التي تنص عليها الاتفاقية في المادة 7 منها اختلافاً كبيراً عن معدله فيما يخص الاتفاقيات الأخرى، إلا أنه أُعرب عن القلق لأن عدة دول لم تقدم بعد التقارير المطلوبة.
    Bien que le taux d'exécution des mesures de transparence, visées à l'article 7 de la Convention ne soit pas fondamentalement différent de celui que l'on enregistre dans le cas d'autres conventions, on s'est inquiété de ce que plusieurs États n'aient pas encore fourni les rapports exigés. UN ولا يختلف معدل الامتثال لأحكام الشفافية التي تنص عليها الاتفاقية في المادة 7 منها اختلافاً كبيراً عن معدله فيما يخص الاتفاقيات الأخرى، إلا أنه أُعرب عن القلق لأن عدة دول لم تقدم بعد التقارير المطلوبة.
    Bien que 7 États n'aient pas encore fourni d'informations suffisantes, 16 ont indiqué qu'ils disposent de structures institutionnelles permettant d'appliquer les stratégies antiterroristes. UN 41 - رغم أن سبعاً من الدول لم تقدم بعد معلومات كافية، فإن 16 دولة أبلغت أن لديها هياكل مؤسسية لتنفيذ استراتيجيات مكافحة الإرهاب.
    ii) Tous les États parties n'ayant pas encore fourni de rapport initial au titre des mesures de transparence en application de l'article 7, eu égard en particulier à la nécessité pour ces États parties de confirmer la présence ou l'absence de stocks de mines antipersonnel et de zones minées, devraient être exhortés à honorer leurs obligations en matière de transparence; UN `2` ينبغي حثّ جميع الدول التي لم تقدم بعد تقاريرها الأولية المتعلقة بالشفافية عملاً بالمادة 7، بالنظر خاصة إلى ضرورة قيام هذه الدول الأطراف بتأكيد وجود أو عدم وجود مخزون من الألغام المضادة للأفراد ومناطق ملغومة، على الامتثال لالتزاماتها المتعلقة بالشفافية.
    2. De demander au Tadjikistan, qui n'a pas encore fourni d'informations ventilées sur son système d'octroi de licences, de les communiquer d'urgence au Secrétariat, avant le 31 mars 2013, pour que le Comité puisse les examiner à sa cinquantième réunion; UN 2 - يطلب إلى طاجيكستان التي لم تقدم بعد معلومات مصنفة عن نظام ترخيصها، أن تبادر على عجل إلى تقديم هذه المعلومات إلى الأمانة، في موعد أقصاه 31 آذار/مارس 2013، لكي تنظر فيها اللجنة إبان اجتماعها الخمسين؛
    2. De demander au Tadjikistan, qui n'a pas encore fourni d'informations ventilées sur son système d'octroi de licences, de les communiquer d'urgence au Secrétariat, avant le 31 mars 2013, pour que le Comité puisse les examiner à sa cinquantième réunion; UN 2 - يطلب إلى طاجيكستان التي لم تقدم بعد معلومات مصنفة عن نظام ترخيصها، أن تبادر على عجل إلى تقديم هذه المعلومات إلى الأمانة، في موعد أقصاه 31 آذار/مارس 2013، لكي تنظر فيها اللجنة إبان اجتماعها الخمسين؛
    Huit États ont rendu compte des mesures qu'ils avaient prises pour mettre en œuvre le Programme d'action relatif aux armes légères mais cinq autres n'ont pas encore fourni les informations requises à cet égard. UN وأبلغت ثماني دول عن تنفيذها لبرنامج عمل الأمم المتحدة لمكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة (2001)()، ولكن خمس دول لم تقدم بعد المعلومات المطلوبة في هذا الصدد.
    Ainsi, les États parties se sont à présent conformés aux obligations leur incombant au titre du paragraphe 1 de l'article 7, hormis six d'entre eux qui n'ont pas encore fourni leur rapport initial: CapVert, Éthiopie, Gambie, Guinée équatoriale, Guyana et Sao ToméetPrincipe. UN وبالتالي، فإن جميع الدول الأطراف قد امتثلت للالتزامات الواردة في الفقرة 1 من المادة 7، فيما عدا ست دول أطراف لم تقدم بعد تقاريرها الأولية وهي: إثيوبيا والرأس الأخضر وسان تومي وبرينسيبي وغامبيا وغيانا وغينيا الاستوائية([93]).
    < < En attente d'éclaircissements > > signifie que la Partie n'a pas encore fourni de précisions comme l'exige la procédure applicable en cas de non-respect. UN " التوضيح معلق " يعني أن الطرف لم يقدم بعد توضيحاً وفقاً لإجراء عدم الامتثال.
    La Fédération de Russie a répondu à la demande de renseignements sur la suite donnée aux constatations du Comité, mais elle n'a pas encore fourni de réponse satisfaisante, et le dialogue de suivi se poursuit. UN ومع أن الاتحاد الروسي استجاب لطلب اللجنة تزويدَها بمعلومات متابعة، فإنه لم يقدم بعد رداً مقنعاً ولا يزال حوار المتابعة مستمراً(76).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد