ويكيبيديا

    "encore pris" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تتخذ بعد
        
    • يتخذ بعد
        
    • تبت بعد
        
    • بعد حيز
        
    • ذلك فيها حتى اﻵن
        
    • اتخذت بعد
        
    • تنفّذ بعدُ
        
    • يتخذ حتى
        
    • قراري بعد
        
    Toutefois, nombreuses sont les parties prenantes qui n'ont pas encore pris des mesures concrètes d'application des Principes directeurs. UN غير أن العديد من الجهات صاحبة المصلحة لم تتخذ بعد خطوات ملموسة لتنفيذ المبادئ التوجيهية.
    Malheureusement, le Gouvernement des États-Unis n'a pas encore pris de mesure en faveur de la décolonisation. UN ومن أسف فإن حكومة الولايات المتحدة لم تتخذ بعد أي خطوات نحو تصفية الاستعمار.
    L'application universelle du protocole additionnel est souhaitable; malheureusement une soixantaine d'États Parties n'ont pas encore pris les premières mesures qui consistent à conclure un accord de garantie avec l'Agence. UN وقال إن من المستصوب تنفيذ البروتوكول الإضافي على نطاق عالمي؛ ولكن للأسف هناك 60 دولة طرفا لم تتخذ بعد الخطوة الأولى الضرورية الرامية إلى إبرام اتفاق للضمانات مع الوكالة.
    L'espoir de voir émerger un nouvel ordre mondial favorisant le développement, la paix, la prospérité et la justice n'a pas encore pris une forme concrète pour affecter l'avenir de l'humanité. UN إن اﻷمـل في قيام نظام عالمي جديد يتسم بالتنمية والسلم والازدهار والعدالة، لم يتخذ بعد شكلا ملموسا لمستقبل البشرية.
    En ce qui concerne l’examen de la Commission de la fonction publique internationale, on a fait observer que l’Assemblée générale n’avait pas encore pris de décision sur la proposition du CAC et que, dans l’intervalle, il convenait de suivre les procédures en vigueur. UN وفيما يختص باستعراض لجنة الخدمة المدنية الدولية، قيل إن الجمعية العامة لم تبت بعد في اقتراح لجنة التنسيق اﻹدارية وإنه ريثما يحدث ذلك ينبغي اتباع اﻹجراءات القائمة.
    Le Gouvernement allemand n'a pas encore pris de décision définitive à cet égard. UN وحكومته لم تتخذ بعد قرارا نهائيا بشأن المسألة.
    L'application universelle du protocole additionnel est souhaitable; malheureusement une soixantaine d'États Parties n'ont pas encore pris les premières mesures qui consistent à conclure un accord de garantie avec l'Agence. UN وقال إن من المستصوب تنفيذ البروتوكول الإضافي على نطاق عالمي؛ ولكن للأسف هناك 60 دولة طرفا لم تتخذ بعد الخطوة الأولى الضرورية الرامية إلى إبرام اتفاق للضمانات مع الوكالة.
    Le programme de travail de la Cinquième Commission n'est pas encore connu, la Commission n'ayant encore pris aucune décision en la matière. UN لا تتوفر حاليا معلومات عن برنامج عمل اللجنة الخامسة لأنها لم تتخذ بعد قرارا في هذا الشأن.
    Le Comité est donc amené à penser que l'Administration n'a pas encore pris les dispositions appropriées pour organiser et classer comme il convient la documentation reçue des missions en cours de liquidation. UN وتبين من ذلك أن اﻹدارة لم تتخذ بعد ترتيبات ملائمة لتنظيم واسترجاع الوثائق الواردة من البعثات التي يجري إغلاقها.
    Elle indique que son gouvernement n'a pas encore pris de décision définitive sur les questions de la criminalisation de certaines pratiques, et de la déductibilité fiscale de la corruption. UN وأشارت إلى أن حكومة بلدها لم تتخذ بعد قرارا حاسما بشأن مسألتي تجريم بعض الممارسات، وخصم الرشاوى من الوعاء الضريبي.
    Six pays n'ont pas l'intention d'établir une note de stratégie et 39 autres n'ont pas encore pris de décision définitive à ce sujet. UN وهناك ستة بلدان لا تعتزم وضع مذكرات للاستراتيجيات القطرية، و ٣٩ بلدا لم تتخذ بعد قرارا نهائيا في الموضوع.
    Six pays n'ont pas l'intention d'établir une note de stratégie et 39 autres n'ont pas encore pris de décision définitive à ce sujet. UN وهناك ستة بلدان لا تعتزم وضع مذكرات للاستراتيجيات القطرية، و ٣٩ بلدا لم تتخذ بعد قرارا نهائيا في الموضوع.
    Le Gouvernement n'a manifestement pas encore pris de mesures adéquates pour assurer une présence efficace de la police dans la région. UN ومن الواضح أن الحكومة لم تتخذ بعد التدابير الكافية بتوفير تواجد فعال للشرطة في المنطقة.
    Constatant avec inquiétude que les pays destinataires du charbon de bois somalien n'ont pas encore pris les mesures nécessaires pour empêcher les importations, UN وإذ يعرب عن قلقه من أن بلدان مقصد الفحم الصومالي لم تتخذ بعد ما يكفي من الخطوات اللازمة لمنع استيراد الفحم من الصومال،
    L'Organisation n'a encore pris aucune décision concernant l'arbitrage, ni aucune autre disposition. UN ولكن المنظمة لم تتخذ بعد أي قرار فيما يخص التحكيم، أو أي إجراء آخر في هذه القضية.
    Le conseil relève avec inquiétude que le Procureur général de l'État n'a pas encore pris de décision sur un rapport qui concerne des troubles remontant à 1991. UN وفي هذا الصدد يلاحظ المحامي مع القلق أن مدير النيابة العامة لم يتخذ بعد قرارا بشأن تقرير يتعلق باضطرابات عام ١٩٩١.
    Si tu parles de Londres, je n'ai pas encore pris ma décision. Open Subtitles إذا كنت تتحدث عن لندن، أنا لم يتخذ بعد قرارا.
    Le Comité a noté que le Conseil du commerce et du développement n’avait pas encore pris de décision concernant le programme de travail de la CNUCED pour l’exercice biennal 2000-2001. UN ٢١٤ - ولاحظت اللجنة أن مجلس التجارة والتنمية لم يتخذ بعد قرارا بشأن برنامج عمل اﻷونكتاد لفترة السنتين ٢٠٠٠-٢٠٠١.
    En ce qui concerne l’examen de la Commission de la fonction publique internationale, on a fait observer que l’Assemblée générale n’avait pas encore pris de décision sur la proposition du CAC et que, dans l’intervalle, il convenait de suivre les procédures en vigueur. UN وفيما يختص باستعراض لجنة الخدمة المدنية الدولية، قيل إن الجمعية العامة لم تبت بعد في اقتراح لجنة التنسيق اﻹدارية وإنه ريثما يحدث ذلك ينبغي اتباع اﻹجراءات القائمة.
    Le Protocole sur les services du Mercosur n'a pas encore pris effet en attendant la ratification de trois membres, mais les travaux ont continué d'avancer à la faveur de cinq cycles de négociations sur l'adoption des engagements en matière de libéralisation qui seront appliqués une fois le Protocole entré définitivement en vigueur. UN أما البروتوكول المتعلق بالخدمات الذي وضعته السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي، فلم يدخل بعد حيز النفاذ، في انتظار أن تصدق عليه ثلاث دول أعضاء، إلا أن العمل تقدم، من خلال خمس جولات من المفاوضات، بشأن اعتماد التزامات تحرير سيتم تنفيذها حالما يدخل البروتوكول أخيراً حيز النفاذ.
    À la date de l'élaboration du présent rapport, l'Assemblée générale n'avait pas encore pris de décision concernant cette recommandation. UN ولدى إعداد هذا التقرير، لم تكن الجمعية العامة قد اتخذت بعد إجراء بشأن هذه التوصية.
    La République de Corée constate avec préoccupation que le Conseil des droits de l'homme n'a pas encore pris de mesures concrètes pour faire face à ces situations. UN وأعرب عن قلق بلده لأن مجلس حقوق الإنسان لم يتخذ حتى الآن أية قرارات بشأن تدابير محددة لمعالجة تلك الحالات.
    - En parlant de ... - Je ne ai pas encore pris ma décision. Open Subtitles بمناسبة ذكر الأمر - لم أتخذ قراري بعد -

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد