ويكيبيديا

    "encore ratifié" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • يصدق بعد على
        
    • بعد بالتصديق على
        
    • تصدِّق بعد على
        
    • تصادق بعد على
        
    • تصدق عليها بعد
        
    • يصدق عليه بعد
        
    • تصدق عليه بعد
        
    • تُصدّق بعد على
        
    • بعد بالمصادقة على
        
    • يصدّق بعد على
        
    • يصدّق عليها بعد
        
    • يصدِّق عليه بعد
        
    • زال يتعيَّن
        
    • يُصدِّق بعد على
        
    • يصدقا بعد على
        
    Des dispositions spéciales pourraient être nécessaires à cet effet dans le cas où un pays mentionné dans la liste n'aurait pas encore ratifié le Traité. UN وقد يتطلب ذلك أحكاما خاصة في حالة أن يكون بلد مذكور في القائمة لم يصدق بعد على المعاهدة.
    Douze pays seulement n’ont encore ratifié aucun de ces deux instruments. UN ولم يبق سوى ١٢ بلدا لم يصدق بعد على أي من هاتين المعاهدتين.
    Ceci étant, elle saisit l'occasion pour engager les États qui n'ont pas encore ratifié la Convention ou qui n'y ont pas adhéré d'y devenir parties en toute priorité. UN وحثت تلك الدول التي لم تقم بعد بالتصديق على الاتفاقية أو الانضمام إليها، على أن تبادر بذلك كمسألة ذات أولوية.
    Les États qui n'ont pas encore ratifié les Conventions de 1954 et de 1961 sont invités à le faire. UN ويُطلب إلى الدولة التي لم تصدِّق بعد على اتفاقيتي عام 1954 وعام 1961 أن تقوم بذلك.
    Elle a demandé aux États détenteurs d'armes nucléaires qui n'ont pas encore ratifié les annexes pertinentes du Traité de Pelindaba de bien vouloir le faire le plus tôt possible. UN ودعا الدول التي تمتلك أسلحة نووية والتي لم تصادق بعد على الملحقات الخاصة باتفاقية بليندابا إلى القيام بذلك في أسرع وقت.
    Il a encouragé les États qui ne l'avaient pas encore ratifié à le faire. UN وشجعت الدول التي لم تصدق عليها بعد على القيام بذلك.
    – Protocole de Kyoto à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques de 1992 (signé le 20 août 1998, pas encore ratifié). UN - بروتوكول كيوتو لاتفاقية اﻷمم المتحدة الاطارية المتعلقة بتغير المناخ )وقع في ٢٠ آب/ أغسطس ١٩٩٨ ولم يصدق عليه بعد(.
    Cet avant-projet n'envisageait pas le délit de financement du terrorisme, puisqu'à l'époque, le Panama n'avait pas encore ratifié la Convention internationale pour la répression du financement du terrorisme. UN وجدير بالذكر أن المشروع لا ينص على جريمة تمويل الإرهاب إذ لم يصدق بعد على اتفاقية الأمم المتحدة لقمع تمويل الإرهاب.
    Sur les 29 pays de la région, le Brunéi Darussalam, la Malaisie, Singapour et 12 pays insulaires du Pacifique n'ont pas encore ratifié la Convention. UN ومن بلدان المنطقة البالغ عددها ٢٩ بلدا، لم يصدق بعد على الاتفاقية كل من بروني دار السلام وسنغافورة وماليزيا و ١٢ من بلدان المحيط الهادئ الجزرية.
    Nous appelons une fois encore la Fédération de Russie, seul possesseur déclaré d'armes chimiques à ne pas avoir encore ratifié le traité, à le faire le plus tôt possible. UN وندعو مرة أخرى الاتحاد الروسي، باعتباره الحائز الوحيد العلني لﻷسلحة الكيميائية الذي لم يصدق بعد على الاتفاقية، إلى القيام بذلك في أقرب وقت ممكن.
    La crédibilité de ce régime est de plus en plus reconnue par la communauté scientifique, y compris dans des États qui n'ont pas encore ratifié le Traité. UN وهو نظام يتزايد حاليا الاعتراف بمصداقيته من جانب أعضاء الأوساط العلمية، بما في ذلك داخل الدول التي لم تقم بعد بالتصديق على المعاهدة.
    3. Invite les Etats qui n'ont pas encore ratifié la Convention, ou qui n'y ont pas encore adhéré, à envisager de le faire; UN ٣- تدعو الدول التي لم تقم بعد بالتصديق على هذه اﻹتفاقية أو بالانضمام إليها إلى أن تنظر في القيام بذلك؛
    L'Instance permanente recommande que les pays qui n'ont pas encore ratifié la Convention relative aux droits des personnes handicapées le fassent d'urgence. UN ويوصي المنتدى البلدان التي لم تصدِّق بعد على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة بأن تعجل بذلك.
    Le Canada apprécie également les contributions d'autres États qui n'ont pas encore ratifié la Convention. UN وتقدر كندا أيضا قيمة مساهمات الدول اﻷخرى التي لم تصادق بعد على الاتفاقية.
    En outre, 16 États ont signé mais non encore ratifié la Convention. UN ثم إن هناك 16 دولة وقعت على الاتفاقية ولكن لم تصدق عليها بعد.
    Le Liban a signé le Protocole facultatif à la Convention relative aux droits de l'enfant, concernant l'implication d'enfants dans les conflits armés, mais ne l'a pas encore ratifié. UN 71 - ومع أن لبنان وقع على البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل بشأن اشتراك الأطفال في النزاعات المسلحة، فإنه لم يصدق عليه بعد.
    Les Philippines sont un signataire du Statut de Rome de la Cour, mais ne l'ont pas encore ratifié. UN وإن الفلبين من بين الدول الموقعة على نظام روما الأساسي للمحكمة، ولكنها لم تصدق عليه بعد.
    Bien que l'Inde n'ait pas encore ratifié la Convention, l'article 21 de la Constitution, entre autres, et les dispositions pertinentes du Code pénal de 1860 établissent des garanties adéquates. UN وعلى الرغم من أن الهند لم تُصدّق بعد على تلك الاتفاقية فإن المادة 21 وغيرها من المواد، من دستور الهند والأحكام ذات الصلة المندرجة ضمن قانون العقوبات الهندي، تنص على توفير الضمانات الملائمة في هذا الصدد.
    Quarantesept États n'ont pas encore ratifié la Convention ou n'y ont pas encore adhéré, parmi lesquels figurent des États qui continuent d'employer, de produire ou de détenir des stocks importants de mines antipersonnel, ou méritent que l'on s'intéresse particulièrement à eux pour d'autres raisons. UN • ثمة 47 دولة لم تقم بعد بالمصادقة على الاتفاقية أو الانضمام إليها، والبعض منها يواصل استعمال أو إنتاج أو حيازة مخزونات ضخمة من الألغام المضادة للأفراد أو يُثير قلقاً شديداً لدواعي أخرى.
    Il a noté avec inquiétude que l'âge de la responsabilité pénale demeurait bas et a regretté que le pays n'ait pas encore ratifié la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale. UN وأبدت قلقها لأنّ الحد الأدنى لسن المسؤولية الجنائية ما زال منخفضاً وأسفت لأنّ البلد لم يصدّق بعد على الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري.
    À cet égard, Amnesty International note aussi que le Liban a signé mais n'a pas encore ratifié la Convention internationale pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées. UN وفي هذا السياق، أشارت منظمة العفو الدولية إلى أن لبنان قد وقّع على الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري، لكنه لم يصدّق عليها بعد(24).
    Le 8 septembre 2000, le Soudan a signé le Statut de Rome de la Cour pénale internationale, qu'il n'a cependant pas encore ratifié. UN وفي 8 أيلول/سبتمبر 2000، وقَّع السودان على نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية ولكنه لم يصدِّق عليه بعد.
    1 Partie, la Mauritanie, n'a pas encore ratifié l'Amendement de Beijing UN ما زال يتعيَّن على طرف هو موريتانيا أن يصدِّق على تعديل بيجين
    7. Malgré de grands progrès dans la voie de l'adhésion universelle, près de la moitié des États Membres de l'ONU n'ont pas encore ratifié la Convention ou n'y ont pas encore adhéré de quelque autre manière, ni n'ont exprimé leur consentement à être liés par les Protocoles y annexés. UN 7- رغم ما أُحرز من تقدم كبير على درب الانضمام العالمي إلى الاتفاقية، فإن نحو نصف الدول الأعضاء في الأمم المتحدة لم يُصدِّق بعد على الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها أو لم ينضم إليها.
    Toutefois, à ce stade critique, de nombreux pays se sont dits préoccupés que les deux principaux pays qui possèdent ces armes n'aient pas encore ratifié la Convention. S'ensuivent des retards qui risquent d'avoir un impact négatif sur l'efficacité de la Convention. UN ولكن عند هذا المنعطف الحرج أعربت بلدان كثيرة عن قلقها أن البلدين الممتلكين لمقدار أكبر من اﻷسلحة لم يصدقا بعد على الاتفاقية مما أدى الى تأخيرات قد يكون لها أثر سلبي على فعالية الاتفاقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد