La République d'Haïti n'a pas encore reçu de demandes d'extradition de terroristes présumés. Si tel était le cas, le Gouvernement haïtien y donnerait une suite favorable. | UN | لم يرد بعد إلى جمهورية هايتي طلبات تسليم المجرمين ممن يُدعى بأنهم من الإرهابيين، غير أن جمهورية هايتي تتوخى المتابعة الإيجابية لهذه الطلبات في حال استلامها. |
Il a en outre transmis un certain nombre de cas qu'il avait communiqués en 1996 et au sujet desquels il n'avait pas encore reçu de réponse. | UN | وفضلا عن ذلك أحال إليها من جديد عددا من القضايا التي كانت قد أرسلت في عام ٦٩٩١ ولم يرد بعد أي رد بشأنها. |
Non encore reçu | UN | لم يستحق بعد |
Au moment où il a approuvé la publication du présent rapport, le Comité n'avait pas encore reçu les renseignements demandés. | UN | وحتى تاريخ الموافقة على هذا التقرير، لم تكن اللجنة قد تلقت بعد هذه المعلومات. |
Les délégations qui n'ont pas encore reçu les recueils sont invitées à prendre contact avec le Secrétariat, qui leur fournira une aide à cet égard. | UN | والوفود التي لم تحصل بعد على المجموعات، مدعوة للاتصال بالأمانة لمساعدتها في هذا الشأن. |
De plus, le peuple chamorro n'a pas encore reçu d'indemnités pour dommages de guerre. | UN | والأهم من ذلك، هو أن شعب الشامورو لم يحصل بعد على تعويضات الحرب. |
(24) Le Comité est préoccupé par le fait que les femmes ayant subi des stérilisations forcées dans le cadre du Programme national de planification familiale et de santé procréative entre 1996 et 2000 n'ont pas encore reçu de réparation (art. 12). | UN | (24) ويساور اللجنة القلق لأن النساء اللواتي خضعن لعمليات تعقيم قسري في إطار البرنامج الوطني للصحة الإنجابية وتنظيم الأسرة بين عامي 1996 و2000 لم يحصلن بعد على تعويضات (المادة 12). |
Non encore reçu | UN | لم يحل بعد |
c Le Département des affaires humanitaires — n'a pas encore reçu plusieurs contributions annoncées au titre de catastrophes en cours. | UN | )ج( لم ترد بعد الى ادارة الشؤون الانسانية عدة مساهمات معلنة من أجل كوارث حالية. |
La délégation a indiqué que la décision de créer ou non un service commun était toujours entre les mains de l'Assemblée, laquelle n'avait pas encore reçu de recommandation de la CFPI à ce sujet. | UN | وأوضح هذا الوفد أن أي قرار بشأن إنشاء إدارة موحدة ما زال يعود إلى الجمعية العامة التي لا تزال تنتظر تلقي توصية من لجنة الخدمة المدنية الدولية بشأن هذه المسألة. |
N'ayant pas encore reçu copie de ces rapports, le CCI ne peut présenter d'observations à leur sujet. | UN | ولما كانت وحدة التفتيش المشتركة لم تتلق بعد نسخا من تلك التقارير، فليس بإمكانها تقديم تعليقاتها عليها. |
Ni le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes ni le Comité des droits de l'enfant n'ont encore reçu de rapport de la MINUK. | UN | ولم يرد بعد التقريران المعدان في إطار اتفاقية القضاء على التمييز ضد المرأة واتفاقية حقوق الطفل. |
Il a rappelé à son attention ceux qu'il lui avait transmis en 1995 et 1996, au sujet desquels il n'avait pas encore reçu de réponse. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، أحال إليها من جديد الحالات التي كانت قد أحيلت إليها فعلاً في عامي ٥٩٩١ و٦٩٩١ ولم يرد بعد أي رد بشأنها. |
48. Le Rapporteur spécial a signalé au gouvernement 35 nouveaux cas et a appelé à nouveau son attention sur 50 autres qu'il lui avait déjà signalés et au sujet desquels il n'avait pas encore reçu de réponse. | UN | ٨٤- أحال المقرر الخاص إلى الحكومة ٥٣ حالة جديدة وأحال إليها من جديد طلبات تتعلق ﺑ ٠٥ حالة لم يرد بعد أي رد بشأنها. |
Non encore reçu | UN | لم يستحق بعد |
Au moment où il a approuvé la publication du présent rapport, le Comité n’avait pas encore reçu les renseignements demandés. | UN | وحتى تاريخ الموافقة على هذا التقرير، لم تكن اللجنة قد تلقت بعد هذه المعلومات. |
Le Représentant spécial a également fait part de ses préoccupations lors de son entretien avec M. Chea Sophara, Gouverneur de Phnom Penh, en attirant son attention sur le fait que, contrairement à ce qui avait été promis, plus de 800 familles n'avaient pas encore reçu de terres. | UN | وكذلك، طرح الممثل الخاص في اجتماعه مع حاكم بنوم بنه، شيا سوفارا، المسائل التي تثير قلقه واسترعى انتباه الحاكم إلى أن 800 أسرة ونيف لم تحصل بعد على قطعة أرض وكانت قد وُعدت سابقاً. |
Le PAM a également demandé d'envoyer des produits alimentaires par l'autoroute reliant Freetown à Bo, qui a été réouverte récemment par les transporteurs commerciaux, mais il n'a pas encore reçu l'autorisation du Gouvernement au moment de l'établissement du présent rapport. | UN | وطالب برنامج اﻷغذية العالمي أيضا إرسال أغذية على طول الطريق البري السريع بين فريتاون وبو، والذي أعاد وكلاء النقل التجاريون فتحه مؤخرا، ولكنه لم يحصل بعد على تصريح من الحكومة حتى وقت إعداد هذا التقرير. |
24. Le Comité est préoccupé par le fait que les femmes ayant subi des stérilisations forcées dans le cadre du Programme national de planification familiale et de santé procréative entre 1996 et 2000 n'ont pas encore reçu de réparation (art. 12). | UN | 24- ويساور اللجنة القلق لأن النساء اللواتي خضعن لعمليات تعقيم قسري في إطار البرنامج الوطني للصحة الإنجابية وتنظيم الأسرة بين عامي 1996 و2000 لم يحصلن بعد على تعويضات (المادة 12). |
Non encore reçu | UN | لم يحل بعد |
Comme il n'a pas encore reçu de certains États parties les pouvoirs requis, il propose qu'en application de l'article 3, les représentants de ces États soient provisoirement autorisés à participer à la réunion tout en invitant ces derniers à remettre dans les meilleurs délais les pouvoirs demandés. | UN | وبما أنه لم ترد بعد وثائق تفويض من بعض الدول الأعضاء الممثلة في الاجتماع، اقترح، وفقا للمادة 3، أن يمنح الحق لممثلي تلك الدول الأعضاء في أن يشاركوا مؤقتا في الاجتماع وحثهم على تقديم وثائق تفويضهم في أقرب وقت ممكن. |
Le Bélarus a en outre indiqué qu'il n'avait pas encore reçu de la Commission européenne communication du projet de mandat et qu'il n'était donc pas en mesure d'indiquer un délai pour l'exécution du projet. | UN | وأفادت بيلاروس أيضاً بأنها لا تزال تنتظر من المفوضية الأوروبية أن تقدم مشروع الاختصاصات وأنها ليست في وضع يسمح لها بتحديد أي توقيت لتنفيذ المشروع. |
La Mission n’a pas encore reçu les documents pertinents à ce sujet. | UN | ولم تتلق بعد البعثة، بالنسبة لهذه الحالات، الوثائق المتصلة بها. |
Il convient de noter que les dépenses indiquées à l'annexe III sont des dépenses non récurrentes de construction et d'équipement pour une nouvelle mission ou pour une mission existante qui n'a pas encore reçu les ressources nécessaires. | UN | وينبغي الإشارة إلى أن المرفق الثالث يمثل تكاليف البدء التي تدفع مرة واحدة فيما يخص البعثات الحديثة العهد بالإنشاء أو البعثات القائمة التي لم تزود بعد بالموارد اللازمة لإنشاء هذه المرافق. |
Toutefois, je n'ai pas encore reçu d'autres réactions sur ce point | UN | ولكنني لم أتلق بعد أي رد إضافي على ذلك، ولا أدعوه اقتراحا، بل الفكرة التي كانت مطروحة. |
Le Secrétaire général n’a pas encore reçu les informations demandées. | UN | ولم يستلم اﻷمين العام حتى اﻵن المعلومات المطلوبة. |
Elle ne s'opposait nullement à l'amendement proposé, mais n'avait pas encore reçu la décision officielle. | UN | وقال إنه لا يرى أي مشكلة في التنقيح المقترح، ولكنه لم يتسلم حتى اﻵن القرار الرسمي. |
Cependant, le 2 août 1990, Enka n'avait pas encore reçu le certificat de maintenance. | UN | ومع ذلك، لم تكن شركة إينكا قد تسلمت بعد في 2 آب/أغسطس 1990 شهادة الصيانة. |