ويكيبيديا

    "encore trop tôt pour" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • من السابق لأوانه
        
    • يزال من السابق ﻷوانه
        
    • يزال من المبكر نسبياً
        
    • فمن السابق لأوانه
        
    • يزال من المبكر جدا
        
    • المبكر للغاية
        
    • سابقا ﻷوانه
        
    • من السابق للأوان
        
    • السابق لأوانه في
        
    Il est encore trop tôt pour faire des pronostics de succès mais ce sont là des événements de grande importance. UN ومع أنه من السابق لأوانه أن نعلن النجاح، فإن هذه التطورات لا يمكن التقليل من شأنها.
    À notre avis, cette question doit être examinée plus avant et il est encore trop tôt pour se précipiter vers la conclusion d'un traité. UN ونحن نرى أن تلك المسألة بحاجة إلى المزيد من التداول بشأنها وأنه ما زال من السابق لأوانه الاستعجال نحو عقد معاهدة.
    Il est encore trop tôt pour parler des résultats obtenus à cet égard, mais les activités qui ont été approuvées sont en harmonie avec cet objectif. UN ورغم أنه لا يزال من السابق ﻷوانه في الدورة الخامسة الحديث عن أي أثر لذلك، فإن اﻷنشطة المجازة تتسق مع هذا الهدف.
    Il est encore trop tôt pour évaluer la suite que les pays africains ont donnée à cette décision sur les plans législatif et politique. UN ولكن لا يزال من المبكر نسبياً تقييم امتثال البلدان الأفريقية لهذا القرار عن طريق اعتماد تشريعات وسياسات لهذا الغرض.
    Il est donc encore trop tôt pour définir avec certitude les paramètres d'une intervention de l'Organisation dans le contexte d'un règlement éventuel. UN ولذلك فمن السابق لأوانه التمكن بثقة من تحديد بارامترات مشاركة الأمم المتحدة في سياق إيجاد حل ممكن.
    Bien que des progrès substantiels aient été réalisés, il est encore trop tôt pour envisager d'élaborer une convention sur la base du projet d'articles. UN ورغم إحراز تقدم هام في هذا الموضوع، لا يزال من المبكر جدا النظر في وضع اتفاقية على أساس مشاريع المواد.
    Il se peut que les nouvelles études en cours débouchent sur une réduction des dépenses autres que celles afférentes aux postes, mais il est encore trop tôt pour dire quelles en seront les retombées. UN وقد تؤدي دراسات جديدة للكفاءة تجرى بالفعل إلى تخفيضات محتملة في مجالات غير مجالات الوظائف. بيد أن من المبكر للغاية تحديد الفوائد المحتملة الناجمة عن هذه الدراسات.
    À son avis, il était peut-être encore trop tôt pour prendre une telle décision. UN وترى اللجنة أن اتخاذ هذا القرار في الوقت الحاضر قد يكون سابقا ﻷوانه.
    Il est encore trop tôt pour connaître les résultats de cette initiative, mais elle a au moins le mérite d'exister. UN وأضافت المتحدثة في الختام أن من السابق للأوان معرفة نتيجة هذه المبادرة الحميدة.
    Il est encore trop tôt pour déterminer si la nouvelle procédure a renforcé la collaboration et la coordination entre les fonds et programmes dans le cadre de l'élaboration des programmes. UN ولاحظ أنه من السابق لأوانه في هذه العملية معرفة ما إذا كانت العملية الجديدة قد أدت إلى زيادة التعاون والتنسيق بين الوكالات في وضع برامجها.
    S'ils sont encourageants, il est encore trop tôt pour en évaluer les effets. UN وهذه الجهود وإن كانت مشجعة، فإن من السابق لأوانه إجراء تقييم لآثارها.
    Il est encore trop tôt pour évaluer dans quelle mesure ces vœux ont été exaucés. UN وما زال من السابق لأوانه تقييم التقدم المحرز في تحقيق تلك الوعود.
    Certains pays ont commencé des programmes de vaccination, mais il est encore trop tôt pour juger de leur efficacité. UN وقد بدأت بعض البلدان في تطبيق برامج تحصين ولكن من السابق لأوانه تقييم مدى فعاليتها.
    90. Il est encore trop tôt pour évaluer pleinement les résultats de la réforme. UN 90- وما زال من السابق لأوانه إجراء تقييم كامل لنتائج الإصلاح.
    Il est encore trop tôt pour indiquer le montant des engagements pour 1996. UN ولا يزال من السابق ﻷوانه تحديد مستوى ما سيخصص لعام ١٩٩٦.
    Il est encore trop tôt pour indiquer le montant des engagements pour 1996. UN ولا يزال من السابق ﻷوانه تحديد مستوى ما سيخصص لعام ١٩٩٦.
    S’il est encore trop tôt pour analyser leur impact, la question est néanmoins abordée dans l’additif au présent document. UN ولا يزال من السابق ﻷوانه إجراء تحليل ﻷثرها، غير أن هناك نقاشا يتناولها في اﻹضافة اﻷولى لهذا التقرير.
    Il est encore trop tôt pour évaluer la suite que les pays africains ont donnée à cette décision sur les plans législatif et politique. UN ولكن لا يزال من المبكر نسبياً تقييم امتثال البلدان الأفريقية لهذا القرار عن طريق اعتماد تشريعات وسياسات لهذا الغرض.
    Il est cependant encore trop tôt pour mesurer l'impact de ce progrès. UN ومع هذا، فمن السابق لأوانه قياس أثر هذا.
    Malgré cette première impression favorable, il est encore trop tôt pour pouvoir évaluer avec précision le résultat à l'échelle mondiale de la mise en concession, qui commence seulement à être pratiquée. UN ومع أن الانطباع الأولي إيجابي، فمن السابق لأوانه وضع تقدير شامل ومحدد لنتائج منح الامتيازات لأن هذه الممارسة لا تزال حديثة العهد.
    Nous relevons que les premières réactions à cette réforme sont encourageantes et positives, tout en étant conscients qu'il est encore trop tôt pour évaluer cette approche de manière définitive. UN ونلاحظ أن ردود الفعل الأولى لهذا الإصلاح كانت إيجابية ومشجعة، ولكننا نعي أنه لا يزال من المبكر جدا تقييم ذلك النهج بصورة مؤكدة.
    Le Comité est conscient qu'il est important d'actualiser l'observation générale sur l'article 17, mais il est encore trop tôt pour arrêter le thème de la suivante. UN ولا يمكن العمل في وقت متزامن سوى في تعليق عام واحد، وفي حين أن اللجنة تدرك أن هناك اهتماما عظيما بتحديث تعليقها العام على المادة 17، ما زال من المبكر للغاية اختيار موضوع التعليق العام المقبل.
    7. Certains rapports ont nettement précisé qu'il était encore trop tôt pour qu'on puisse vraiment mesurer les progrès réalisés depuis la CNUED et que la présentation utilisée par le Secrétariat était trop complexe. UN ٧ - وأفادت بعض التقارير بوضوح بأن التمكن من قياس أي تقدم ذي شأن يكون قد أحرز منذ مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية لا يزال أمرا سابقا ﻷوانه بكثير، وأن الصيغة التي استخدمتها اﻷمانة العامة شديدة التعقيد.
    Plusieurs délégations ont estimé qu'il était encore trop tôt pour se prononcer sur la forme que prendrait le produit final des travaux de la Commission. UN 53 - ورأت عدة وفود أنه لا يزال من السابق للأوان النظر في شكل الحصيلة المحتملة للعمل بشأن هذا الموضوع.
    11. Pour le moment, il est encore trop tôt pour faire une évaluation finale de l'impact global des programmes intégrés sur la vie des femmes, des hommes et des enfants dans les pays clients. UN 11- ومن السابق لأوانه في هذه المرحلة المبكرة اجراء تقييم نهائي للتأثير الواسع النطاق للبرامج المتكاملة في حياة الرجال والنساء والأطفال في البلدان المستفيدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد