ويكيبيديا

    "encourage les états à" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تشجع الدول على
        
    • يشجع الدول على
        
    • وتشجع الدول على
        
    • تشجع الحكومات على
        
    • تشجيع الدول على
        
    • ويشجع الدول على
        
    • تشجّع الدول على
        
    • بتشجيع الدول على
        
    • وتشجيع الدول على
        
    • تحض الدول على
        
    • تشجِّع الدول على
        
    • تشجع الدول أن
        
    • يشجع الدول أيضا على
        
    • يشجع كذلك الدول على
        
    • وتشجّع
        
    Elle encourage les États à faire progresser les travaux relatifs à ce projet de déclaration. UN كما أنها تشجع الدول على المزيد من التقدم في اﻷعمال المتعلقة بمشروع هذا اﻹعلان.
    103. encourage les États à devenir parties aux conventions relatives aux mers régionales axées sur la protection et la préservation du milieu marin ; UN 103 - تشجع الدول على أن تصبح أطرافا في الاتفاقيات البحرية الإقليمية التي تتناول حماية البيئة البحرية والمحافظة عليها؛
    Il encourage les États à s'acquitter des obligations qui leur incombent au titre de ces instruments et les aide à constituer leurs capacités dans un grand nombre de domaines. UN فهذه المساعدة تشجع الدول على تنفيذ التزاماتها بمقتضى هذه الصكوك وتساعدها في بناء القدرات لدى مجموعة واسعة من القضايا.
    À cette fin, ayant reconduit le mandat du Comité pour 10 ans, le Conseil de sécurité encourage les États à continuer de le soutenir activement dans ses travaux. UN ولتحقيق هذه الغاية، مدد مجلس الأمن ولاية اللجنة لفترة عشر سنوات، وهو يشجع الدول على تقديم الدعم المستمر والفعال للجنة.
    2. encourage les États à contribuer à l'étude réalisée par le HautCommissariat; UN 2- يشجع الدول على الإسهام في الدراسة التي ستجريها المفوضية السامية؛
    Le CICR encourage les États à prendre les mesures qui s'imposent pour ériger en infraction les violences sexuelles sous toutes leurs formes. UN 15 - ومضى قائلا إن لجنة الصليب الأحمر الدولية تشجع الدول على اتخاذ تدابير لتجريم العنف الجنسي بجميع أشكاله.
    6. encourage les États à diffuser à l'échelon national, selon qu'il conviendra, les renseignements contenus dans le rapport du Secrétaire général; UN ٦ - تشجع الدول على القيام، حسب الاقتضاء، بنشر المعلومات الواردة في تقرير اﻷمين العام على الصعيد الوطني؛
    7. encourage les États à chercher les moyens d'assurer une éducation continue aux femmes mariées, aux femmes enceintes et aux jeunes mères; UN ٧ - تشجع الدول على النظر في السبل والوسائل التي تكفل مواصلة التعليم للنساء المتزوجات والحوامل واﻷمهات الشابات؛
    Il a appelé l'attention sur le deuxième Protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits civils et politiques et a suggéré que la Sous—Commission encourage les États à le signer. UN ووجه الانتباه إلى البروتوكول الاختياري الثاني للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية واقترح على اللجنة الفرعية أن تشجع الدول على التوقيع عليه.
    37. encourage les États à assurer le retour volontaire et dans des conditions de sécurité des victimes de la traite des êtres humains; UN 37- تشجع الدول على ضمان العودة الطوعية والآمنة للأشخاص الذين يتم الاتجار بهم؛
    1. encourage les États à respecter la Déclaration sur les droits de l'homme des personnes qui ne possèdent pas la nationalité du pays dans lequel elles vivent; UN 1- تشجع الدول على الالتزام بالإعلان المتعلق بحقوق الإنسان للأفراد الذين ليسوا من مواطني البلد الذي يعيشون فيه؛
    7. encourage les États à chercher les moyens d'assurer une éducation continue aux femmes mariées, aux femmes enceintes et aux jeunes mères; UN ٧ - تشجع الدول على النظر في سبل ووسائل كفالة مواصلة التعليم للنساء المتزوجات والحوامل واﻷمهات الشابات؛
    9. encourage les États à diffuser à l'échelon national, selon qu'il conviendra, les renseignements contenus dans le rapport du Secrétaire général; UN ٩ - تشجع الدول على القيام، حسب الاقتضاء، بنشر المعلومات الواردة في تقرير اﻷمين العام على الصعيد الوطني؛
    6. encourage les États à chercher les moyens d'assurer une éducation continue aux femmes mariées, aux femmes enceintes et aux jeunes mères; UN ٦ - تشجع الدول على النظر في سبل ووسائل كفالة مواصلة التعليم للنساء المتزوجات والحوامل واﻷمهات الشابات؛
    6. encourage les États à rechercher les moyens d'assurer une éducation continue aux femmes mariées, aux femmes enceintes et aux jeunes mères; UN ٦ - تشجع الدول على النظر في سبل ووسائل كفالة مواصلة التعليم للنساء المتزوجات والحوامل واﻷمهات الشابات؛
    2. encourage les États à contribuer à l'étude réalisée par le HautCommissariat; UN 2- يشجع الدول على الإسهام في الدراسة التي ستجريها المفوضية السامية؛
    Le Secrétaire général encourage les États à appuyer tous les efforts déployés pour résoudre les difficultés actuelles, notamment grâce à une interprétation concertée des règles internationales applicables. UN واﻷمين العام يشجع الدول على دعم أية جهود للتغلب على الصعوبة القائمة حاليا، ولا سيما عن طريق الاتفاق على تفسير للقواعد الدولية المنطبقة.
    1. encourage les États à prendre toutes les mesures appropriées pour assurer une coopération douanière internationale efficace dans le cadre des conventions existantes; UN ١ - يشجع الدول على اتخاذ كل الخطوات الملائمة لضمان التعاون الجمركي الفعال في إطار الاتفاقيات القائمة؛
    13. encourage les États à contribuer au fonds de contributions volontaires créé par le Secrétaire général en application de la résolution 968 (1994); UN " ١٣ - يشجع الدول على المساهمة في الصندوق الطوعي الذي أنشأه اﻷمين العام وفقا للقرار ٩٦٨ )١٩٩٤(؛
    L'Australie appuie le groupe de travail informel et encourage les États à contribuer activement à ses travaux. UN وتدعم أستراليا الفريق العامل غير الرسمي، وتشجع الدول على الإسهام في عمله بفعالية.
    c) encourage les États à inclure des représentants de la société civile dans leurs processus préparatoires nationaux et régionaux; UN (ج) تشجع الحكومات على أن تشرك ممثلين عن المجتمع المدني في عمليات التحضير الوطنية والإقليمية؛
    La Commission avait toutefois pris la décision de principe d'éviter de donner des exemples de pratiques à exclure par crainte que cela n'encourage les États à restreindre le champ d'application de la loi. UN ومع ذلك اتخذت اللجنة قرارا سياساتيا لتفادي الإشارة إلى أمثلة من الممارسات التي ينبغي استبعادها خشية تشجيع الدول على تضييق نطاق تطبيق القانون.
    Il encourage les États à prendre toutes les mesures nécessaires pour éviter que des migrants irréguliers ne perdent la vie aux contrôles aux frontières. UN ويشجع الدول على اتخاذ جميع التدابير اللازمة لمنع وقوع خسائر في أرواح المهاجرين غير النظاميين عند نقاط مراقبة الحدود.
    Le CICR encourage les États à conclure le plus rapidement possible les négociations en cours sur les mesures permettant aux États de procéder efficacement au traçage des armes légères et de leurs munitions. UN إن لجنة الصليب الأحمر الدولية تشجّع الدول على أن تختتم في أقرب وقت ممكن المفاوضات الجارية بشأن التدابير التي ستمكّن الدول من أن تتعقب بشكل فعال الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وذخائرها.
    L'Équipe de surveillance recommande que le Comité encourage les États à mettre à jour, le cas échéant, leurs directives et réglementations nationales, conformément aux dispositions de ces documents. UN ويوصي الفريق اللجنة بتشجيع الدول على أن تستكمل، عند الاقتضاء، مبادئها التوجيهية وأنظمتها الوطنية وفقاً لهذه الوثائق.
    La Suisse est d'avis qu'il convient de donner la priorité à la version modifiée du Protocole et encourage les États à adhérer à celle-ci. UN وينبغي في نظر سويسرا إعطاء الأولوية لهذه الصيغة المعدَّلة للبروتوكول الثاني وتشجيع الدول على الانضمام إليه.
    8. encourage les États à adopter et promulguer des lois et à améliorer l'application des politiques et programmes visant à protéger les enfants qui grandissent sans parents ou d'autres personnes chargées de subvenir à leurs besoins, étant entendu que lorsqu'une solution de remplacement doit être trouvée, une prise en charge familiale ou communautaire doit être recherchée de préférence au placement en institution; UN ' ' 8 - تحض الدول على سن القوانين وإنفاذها وتحسين تنفيذ السياسات والبرامج، من أجل حماية الأطفال الذين يشبّون دون أبوين أو دون راع مع الإقرار بأنه، حيثما يلزم توفير رعاية بديلة، يجب تقديم الرعاية التي تعتمد على الأسرة أو المجتمع المحلي على الاكتفاء بإحلال الأطفال في مؤسسات؛
    Son gouvernement appuie les politiques et stratégies efficaces qui contribuent à des sociétés plus tolérantes et intégrées et il encourage les États à s'abstenir d'adopter des mesures susceptibles d'avoir des incidences négatives sur les migrants ou leur famille. UN وإن حكومتها تدعم وضع سياسات واستراتيجيات فعّالة تسهم في بناء مجتمعات أكثر تسامحاً وتكاملاً. وقالت إنها تشجِّع الدول على الامتناع عن اتخاذ تدابير يمكن أن تؤثِّر تأثيراً سلبياً على المهاجرين أو أُسرهم.
    g) encourage les États à veiller, afin de servir l'intérêt supérieur de l'enfant, à la bonne intégration des enfants migrants dans le système éducatif et à la suppression des obstacles à leur éducation dans les pays d'accueil et de destination; UN " (ز) تشجع الدول أن تعمل، في إطار مراعاة مصلحة الطفل في المقام الأول، على تشجيع نجاح إدماج الأطفال المهاجرين في نظم التعليم، وإزالة الحواجز التي تحول دون تعليمهم في البلدان المضيفة والبلدان المتلقية لهم؛
    L'Instrument international va donc au-delà du minimum de 10 ans fixé dans le Protocole relatif aux armes à feu pour la tenue des registres, bien que celui-ci, contrairement à l'Instrument, encourage les États à tenir des registres sur les pièces, éléments et munitions des armes (art. 7). UN وهكذا، يمدد الصك الحد الأدنى الوارد في بروتوكول الأسلحة النارية وهو 10 سنوات لحفظ سجلات الأسلحة النارية، مع أن هذا الأخير، خلافا للصك الدولي للتعقب، يشجع الدول أيضا على حفظ سجلات قطع الأسلحة النارية ومكوناتها وذخيرتها (المادة 7).
    15. encourage les États à créer ou renforcer les mécanismes de surveillance ou de plainte compétents qui, notamment, promeuvent, protègent et suivent l'application du droit à l'éducation des personnes handicapées; UN 15- يشجع كذلك الدول على إنشاء أو تعزيز آليات الرصد أو الشكاوى ذات الصلة التي تضطلع بجملة أمور منها تعزيز حق الأشخاص ذوي الإعاقة في التعليم وحماية هذا الحق ورصد إعماله؛
    L'article 27 de la Convention contre la criminalité organisée encourage les États à coopérer étroitement, et l'article 10 du Protocole relatif aux migrants exige des États qu'ils échangent des informations concernant: UN وتشجّع المادة 27 من اتفاقية الجريمة المنظمة على التعاون الوثيق بين الدول، بينما تقتضي المادة 10 من بروتوكول تهريب المهاجرين من الدول أن تتبادل المعلومات المتعلقة بما يلي:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد