ويكيبيديا

    "encourager l'échange d'" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تشجيع تبادل
        
    Il convient aussi d'encourager l'échange d'informations sur la non-prolifération entre les différentes zones. UN كما ينبغي تشجيع تبادل المعلومات بشأن عدم الانتشار بين مختلف المناطق.
    Il convient aussi d'encourager l'échange d'informations sur la non-prolifération entre les différentes zones. UN كما ينبغي تشجيع تبادل المعلومات بشأن عدم الانتشار بين مختلف المناطق.
    encourager l'échange d'informations sur les expériences et les projets ayant donné de bons résultats dans le domaine de la sécurité et de l'hygiène professionnelles dans les secteurs des produits chimiques. UN تشجيع تبادل المعلومات بشأن الخبرات والمشروعات الناجحة المتعلقة بالصحة والسلامة المهنية الكيميائية.
    v) encourager l'échange d'expérience et des meilleures pratiques entre les pays dans les domaines de la création de l'emploi et de la réduction de la pauvreté; UN ' 5` تشجيع تبادل الخبرات وأفضل الممارسات فيما بين الدول في مجالي توفير فرص العمل والحد من الفقر؛
    Ils suggèrent à l'Unesco de soutenir la coopération entre les médias afin d'encourager l'échange d'information sur la culture de la paix. UN يقترحون أن تدعم اليونسكو التعاون فيما بين وسائل اﻹعلام قصد تشجيع تبادل المعلومات عن ثقافة السلام؛
    :: encourager l'échange d'informations et d'analyses entre l'ONU et l'Union africaine en vue de renforcer les moyens d'alerte rapide; UN :: تشجيع تبادل المعلومات والتحليلات ذات الصلة بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي بغية تعزيز القدرة على الإنذار المبكر؛
    M. Li a ensuite donné quelques précisions sur les activités de la Chine dans le domaine des sciences de la mer et des techniques marines en vue d'encourager l'échange d'informations et d'expériences entre les États. UN 209 - ثم وصف الدكتور لي أنشطة الصين في مجال علم وتكنولوجيا البحار بهدف تشجيع تبادل المعلومات والخبرات بين الدول.
    Étant donné que certains pays industrialisés ont acquis une expérience considérable en la matière, il faudrait encourager l'échange d'informations et la coopération au niveau international. UN ولما كانت بعض البلدان الصناعية على درجة كبيرة من الخبرة في هذا المجال، ينبغي تشجيع تبادل المعلومات والتعاون المتضافر على الصعيد الدولي.
    Le principal objectif consiste à encourager l'échange d'informations entre INTERPOL, les organismes nationaux et régionaux de police, l'ONU, l'OMI, les forces et navales internationales et nationales et les représentants des compagnies maritimes. UN وتمثلت أولى الأولويات في تشجيع تبادل المعلومات بين الإنتربول ووكالات الشرطة الوطنية والإقليمية، والأمم المتحدة، والمنظمة البحرية الدولية، والقوات البحرية الدولية والوطنية، وممثلي صناعة النقل البحري.
    Il entend encourager l'échange d'idées et d'informations entre, notamment, peuples autochtones, États et organismes des Nations Unies sur les multiples sources de conflit et sur les stratégies de résolution et les mécanismes de prévention possibles. UN والهدف منها هو تشجيع تبادل الأفكار والمعلومات بين جملة جهات، منها الشعوب الأصلية والدول وهيئات الأمم المتحدة بشأن المصادر المتعددة للمنازعات وبشأن الاستراتيجيات الممكنة لحلها والآليات الممكنة لمنعها.
    L'Association a pour objectif d'encourager l'échange d'expériences entre ses membres et la coopération interrégionale; son action s'est développée depuis 2007 selon trois axes principaux : UN ترمي الرابطة إلى تشجيع تبادل الخبرات بين أعضائها وتحقيق التعاون الأقاليمي. وقد تطورت أنشطتها منذ عام 2007 وفق ثلاثة محاور رئيسية هي:
    h) encourager l'échange d'informations scientifiques et techniques pertinentes UN (ح) تشجيع تبادل المعلومات العلمية والتقنية ذات الصلة
    encourager l'échange d'informations et la coopération scientifique et technique; UN (ك) تشجيع تبادل المعلومات والتعاون العلمي والتقني؛
    b) encourager l'échange d'informations afin qu'un grand nombre d'organisations bénéficient des données d'expérience acquises par d'autres; UN (ب) تشجيع تبادل المعلومات بحيث يستفيد عدد كبير من المنظمات بخبرات الآخرين؛
    e) encourager l'échange d'informations et la collaboration sur les questions relatives au contrôle, à la recherche et à l'évaluation concernant le mercure; UN (ﻫ) تشجيع تبادل المعلومات والتعاون بشأن قضايا الرصد والبحوث والتقييم ذات الصلة بالزئبق؛
    f) encourager l'échange d'informations par l'intermédiaire du Centre d'échange du secrétariat et dans le cadre de réunions régionales, d'ateliers, de séances de formation, de webinaires et autres mécanismes. UN (و) تشجيع تبادل المعلومات من خلال آلية تبادل المعلومات لدى الأمانة، وفي الاجتماعات الإقليمية، وحلقات التدريب العملي، والدورات التدريبية، والندوات على شبكة الإنترنت والآليات الأخرى.
    < < encourager l'échange d'informations aux niveaux local, régional et international sur les pratiques agricoles alternatives et écologiques, notamment l'utilisation de produits non chimiques > > . UN " تشجيع تبادل المعلومات على المستوى المحلي، والإقليمي والدولي بشأن البدائل والممارسات الزراعية الإيكولوجية، بما في ذلك الإستخدامات غير الكيميائية " .
    Ainsi, une conférence des ministres responsables des politiques de l'égalité des chances entre les femmes et les hommes s'est déroulée à Santiago de Compostela les 18 et 19 février 2002, dans l'objectif d'encourager l'échange d'information et d'expériences dans ce domaine et pour examiner les mesures qui s'imposent afin d'éradiquer la violence à l'égard des femmes. UN ومن بين التدابير المتخذة، تجدر الإشارة إلى عقد مؤتمر الوزراء المعنيين بتكافؤ الفرص، من الجنسين في سانتياغو دي كومبوستيلا، يومي 18 و 19 شباط/فبراير 2002، بغية تشجيع تبادل المعلومات والخبرات، ومناقشة الخطوات اللازمة للقضاء على العنف ضد المرأة.
    141. Le Comité pense que son programme de séminaires organisés dans différentes régions a été utile en ce qu'il a permis d'informer et de mobiliser l'opinion publique, d'encourager l'échange d'expériences et de connaissances entre participants de diverses origines, dont des Israéliens et des Palestiniens, et d'inciter les gouvernements à s'engager davantage dans la recherche d'un règlement global et juste du conflit. UN ١٤١ - وترى اللجنة أن برنامج الحلقات الدراسية الذي تنفذه في مختلف المناطق كان له دور مفيد في إعلام الرأي العام وتعبئته وكذلك في تشجيع تبادل الخبرة والدراية فيما بين المشاركين من مختلف المناطق والفلسطينيين واﻹسرائيليين وفي تشجيع تزايد اشتراك الحكومات في السعي من أجل التوصل إلى حل عادل وشامل للنزاع.
    141. Le Comité pense que son programme de séminaires organisés dans différentes régions a été utile en ce qu'il a permis d'informer et de mobiliser l'opinion publique, d'encourager l'échange d'expériences et de connaissances entre participants de diverses origines, dont des Israéliens et des Palestiniens, et d'inciter les gouvernements à s'engager davantage dans la recherche d'un règlement global et juste du conflit. UN ١٤١ - وترى اللجنة أن برنامج الحلقات الدراسية الذي تنفذه في مختلف المناطق كان له دور مفيد في إعلام الرأي العام وتعبئته وكذلك في تشجيع تبادل الخبرة والدراية فيما بين المشاركين من مختلف المناطق والفلسطينيين واﻹسرائيليين وفي تشجيع تزايد اشتراك الحكومات في السعي من أجل التوصل إلى حل عادل وشامل للنزاع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد