ويكيبيديا

    "encourager la mise en œuvre" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تشجيع تنفيذ
        
    • الترويج لتنفيذ
        
    • بتشجيع تنفيذ
        
    • والتشجيع على المضي قدماً في تنفيذها
        
    • حفز تنفيذ
        
    • للتشجيع على تطبيق
        
    • وتشجيع التنفيذ
        
    Les organes de coordination nationaux multidisciplinaires s'avèrent utiles pour encourager la mise en œuvre de la Convention, tout comme les organisations non gouvernementales, dont la participation est essentielle; UN رئي أن هيئات التنسيق الوطنية المتعددة الاختصاصات مفيدة في تشجيع تنفيذ الاتفاقية. كما أن مشاركة المنظمات غير الحكومية تعتبر عنصراً أساسياً في هذه العملية؛
    Consciente aussi de la nécessité de définir les modalités selon lesquelles il convient de donner suite au rapport du CCI en vue d'encourager la mise en œuvre de la Convention, UN وإذ يسلّم أيضاً بالحاجة إلى تحديد الإجراءات والطرق للتعامل مع تقرير وحدة التفتيش المشتركة قصد تشجيع تنفيذ الاتفاقية،
    vi) encourager la mise en œuvre du Plan d'action du G-8 pour l'Afrique. UN ' 6` تشجيع تنفيذ خطة عمل مجموعة البلدان الثمانية المتعلقة بأفريقيا.
    Il continuera d'encourager la mise en œuvre de ses programmes par ses partenaires d'exécution, en particulier ses partenaires nationaux. UN وستواصل المفوضية الترويج لتنفيذ برامجها بواسطة الشركاء، مع التركيز بوجه خاص على تقديم الدعم إلى الشركاء الوطنيين.
    ii) encourager la mise en œuvre des platesformes d'action adoptées lors du deuxième Forum Afrique/Asie, tenu en 1998 à Niamey (Niger) et du deuxième Forum Afrique/Amérique latine et Caraïbes, organisé en 2000 à Bamako (Mali) afin d'accélérer la mise en œuvre de la Convention; UN `2` بتشجيع تنفيذ برامج العمل المعتمدة في منتدى أفريقيا/آسيا الثاني (نيامي، النيجر، 1998)، ومنتدى أفريقيا/أمريكا اللاتينية والكاريبي الثاني (باماكو، مالي، 2000)، تعزيزاً لتنفيذ الاتفاقية؛
    101. Le Cambodge a indiqué qu'un atelier national sur la diffusion du texte du Plan d'action de Carthagène s'est tenu en août 2011 afin d'encourager la mise en œuvre du Plan et de sensibiliser les opérateurs concernés, les populations touchées et les personnes handicapées, y compris les victimes et les rescapés. UN 101- وأفادت كمبوديا بأنها نظمت في آب/أغسطس 2011 حلقة عمل بشأن نشر خطة عمل كارتاخينا من أجل إذكاء الوعي بها والتشجيع على المضي قدماً في تنفيذها بين الجهات ذات الصلة العاملة في مكافحة الألغام والمجتمعات المحلية المتأثرة والأشخاص المعوقين بمن فيهم الضحايا والناجون.
    des Parties les examine lorsqu'elle donne des orientations sur les moyens d'encourager la mise en œuvre de mesures d'adaptation 17−20 8 UN توجيهاته بشأن سبل حفز تنفيذ إجراءات التكيف 17-20 9
    vii) encourager la mise en œuvre des politiques permettant d'atteindre les objectifs établis par l'OMS et l'UNESCO afin de créer des opportunités d'emplois et d'améliorer le bien-être des populations. UN ' 7` تشجيع تنفيذ السياسات المؤدية إلى تحقيق الأهداف التي حددتها منظمة الصحة العالمية واليونسكو بهدف إيجاد فرص العمل وتحسين رفاه السكان.
    16. D'encourager la mise en œuvre, dans les universités, de stratégies de renforcement de l'apprentissage et de mise en valeur de la recherche scientifique et technologique, qui soient au service des communautés et correspondent à la réalité et aux besoins de nos peuples; UN 16 - السعي في الجامعات إلى تشجيع تنفيذ الاستراتيجيات الرامية إلى تعزيز روح المبادرة وتقدير البحوث العلمية والتكنولوجية التي تخدم المجتمعات المحلية وتتماشى مع واقع شعوبنا واحتياجاتها.
    60. encourager la mise en œuvre de politiques nationales et de programmes régionaux destinés aux jeunes et soutenir les systèmes nationaux de suivi et d'évaluation correspondants, y compris en fournissant les ressources financières appropriées et une assistance internationale; UN 60 - تشجيع تنفيذ السياسات الوطنية للشباب وكذلك البرامج الإقليمية للشباب، ودعم النظم الوطنية للرصد والتقييم، بسبل منها توفير الموارد المالية والمساعدة الدولية المناسبة؛
    21. Le HautCommissariat continue d'encourager la mise en œuvre de la Déclaration et du Programme d'action de Durban, en particulier en s'appuyant sur les activités de son Groupe antidiscrimination et en soutenant les mécanismes créés en application de ces textes. UN 21- لا تزال المفوضية تعمل على تشجيع تنفيذ إعلان وبرنامج عمل ديربان، وعلى الأخص من خلال أنشطة وحدة مناهضة التمييز التابعة لها ودعمها للآليات المنشأة لمتابعة إعلان وبرنامج عمل ديربان.
    65. Le financement du développement étant la responsabilité première des pays développés, l'ONU devrait encourager la mise en œuvre des engagements en matière d'aide publique au développement. UN 65 - ونظراً لأن تمويل التنمية يعد المسؤولية الأولى للبلدان المتقدمة، فإنه ينبغي للأمم المتحدة تشجيع تنفيذ الالتزامات الخاصة بالمساعدة الإنمائية الرسمية.
    l) Évaluer et continuer à encourager la mise en œuvre de projets à effet rapide destinés à compléter les opérations en faveur de la sécurité et du développement engagées par les autorités haïtiennes avec le concours de la MINUSTAH et de l'équipe de pays; UN (ل) تقييم ومواصلة تشجيع تنفيذ المشاريع سريعة الأثر لتكميل عمليات الأمن والتنمية التي تقوم بها السلطات الهايتية بدعم من بعثة الأمم المتحدة والفريق القطري؛
    l) Évaluer et continuer à encourager la mise en œuvre de projets à effet rapide destinés à compléter les opérations en faveur de la sécurité et du développement engagées par les autorités haïtiennes avec le concours de la MINUSTAH et de l'équipe de pays; UN (ل) تقييم ومواصلة تشجيع تنفيذ المشاريع سريعة الأثر لتكميل عمليات الأمن والتنمية التي تقوم بها السلطات الهايتية بدعم من بعثة الأمم المتحدة والفريق القطري؛
    5. encourager la mise en œuvre des recommandations sur l'amélioration du recueil de données sur les migrants, dans les recensements, les études et les systèmes administratifs, tel que décrit dans le rapport sur le < < Décompte des migrants > > . UN 5 - تشجيع تنفيذ التوصيات المتعلقة بتحسين جمع البيانات حول المهاجرين في نظم التعداد، والمسح والإدارة، على النحو الموصوف في التقرير المعنون " أهمية المهاجرين " .
    b) Promotion des échanges d'experts entre les organisations des bassins fluviaux d'Afrique australe et la Commission du Mékong et la Commission internationale pour la protection du Danube pour encourager la mise en œuvre de méthodes communes et faciliter les échanges d'informations et la création de réseaux sur les normes et les pratiques exemplaires en matière de gestion intégrée des ressources en eau; UN (ب) تعزيز تبادل الخبراء بين منظمات أحواض الأنهار في الجنوب الأفريقي مع لجنتي نهر الميكونغ والدانوب، من أجل تشجيع تنفيذ المنهجيات المشتركة وتيسير تبادل المعلومات والتواصل بشأن المعايير القياسية وأفضل الممارسات للإدارة المتكاملة للموارد المائية؛
    A l'invitation de l'Union africaine, ONU-Habitat participe régulièrement aux réunions de son Conseil des ministres, afin d'encourager la mise en œuvre du Programme pour l'habitat. UN يحضر موئل الأمم المتحدة، بناء على دعوة من الاتحاد الإفريقي، اجتماعات مجلس وزراء الاتحاد بانتظام بهدف الترويج لتنفيذ جدول أعمال الموئل.
    Il faudrait encourager la mise en œuvre de l'approche stratégique de la gestion internationale des produits chimiques, pour ce qui est de la politique et de la gestion de ces produits, en tenant dûment compte des politiques nationales en vigueur, des institutions et des types de produits chimiques. UN 38 - وينبغي الترويج لتنفيذ النهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية من أجل وضع سياسات بشأن المواد الكيميائية وإدارتها، مع المراعاة الواجبة للسياسات الوطنية القائمة والمؤسسات والبيانات المتعلقة بالمواد الكيميائية.
    ii) encourager la mise en œuvre des plates-formes d'action adoptées lors du deuxième Forum Afrique/Asie, tenu en 1998 à Niamey (Niger) et du deuxième Forum Afrique/Amérique latine et Caraïbes, organisé en 2000 à Bamako (Mali) afin d'accélérer la mise en œuvre de la Convention; UN ' 2` بتشجيع تنفيذ برامج العمل المعتمدة في منتدى أفريقيا/آسيا الثاني (نيامي، النيجر، 1998)، ومنتدى أفريقيا/أمريكا اللاتينية والكاريبي الثاني (باماكو، مالي، 2000)، تعزيزاً لتنفيذ الاتفاقية؛
    6. Le Cambodge a indiqué qu'un atelier national sur la diffusion du texte du Plan d'action de Carthagène avait été organisé en août 2011 afin d'encourager la mise en œuvre du Plan et de sensibiliser les opérateurs concernés, les populations touchées et les personnes handicapées, y compris les victimes et les rescapés. UN 6- وأفادت كمبوديا بأنه في آب/أغسطس 2011 نظمت حلقة عمل بشأن نشر خطة عمل كارتاخينا من أجل إذكاء الوعي بها والتشجيع على المضي قدماً في تنفيذها بين الجهات ذات الصلة العاملة في مكافحة الألغام والمجتمعات المحلية المتأثرة والأشخاص المعوقين بمن فيهم الضحايا والناجون.
    D. Fournir des informations et des recommandations pour que la Conférence des Parties les examine lorsqu'elle donne des orientations sur les moyens d'encourager la mise en œuvre de mesures d'adaptation UN دال - تقديم المعلومات والتوصيات التي سينظر فيها مؤتمر الأطراف لدى تقديم توجيهاته بشأن سبل حفز تنفيذ إجراءات التكيف
    Il faut que les mesures économiques incitatives visent à encourager la mise en œuvre de techniques énergétiques propres. UN تحتاج نظم الحوافز الاقتصادية لأن توجّه للتشجيع على تطبيق تكنولوجيات الطاقة النظيفة.
    Diffuser des informations sur le processus relatif aux PANA en vue de faire progresser les activités d'adaptation et d'encourager la mise en œuvre effective des PANA UN التوعية بعملية برامج العمل الوطنية للتكيف بغية دفع عجلة التكيف وتشجيع التنفيذ الفعال لتلك البرامج

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد