8. encourager la participation du secteur privé des trois pays à des programmes de développement régional; | UN | 8 - تشجيع مشاركة القطاع الخاص في البلدان الثلاثة في البرامج الإنمائية الإقليمية. |
∙ encourager la participation du secteur privé en démontrant à l'industrie et aux investisseurs les avantages potentiels des biotechnologies; | UN | تشجيع مشاركة القطاع الخاص بتوعية الصناعة والمستثمرين بالفوائد المحتملة التكنولوجيا الأحيائية؛ |
La République arabe syrienne et le Yémen avaient déjà promulgué une législation sur l'investissement, dont l'objectif était non seulement de promouvoir les investissements mais aussi d'encourager la participation du secteur privé. | UN | فقد أصدرت الجمهورية العربية السورية واليمن، في وقت سابق قوانين لتشجيع الاستثمار لا لتكون أداة لتعزيز الاستثمار فحسب بل لتعمل أيضا على تشجيع مشاركة القطاع الخاص. |
Il vise également à améliorer la coordination entre l'aide humanitaire et l'aide au développement et à encourager la participation du secteur privé. | UN | وتسعى المبادرة أيضا إلى تحسين التنسيق بين المساعدات الإنسانية والإنمائية وتشجيع مشاركة القطاع الخاص. |
Ma délégation encourage ces pays à poursuivre leurs efforts pour encourager la participation du secteur privé à leur économie. | UN | وبالتأكيد يشجع وفدي هذه البلدان على الاستمرار في بذل جهودها الرامية الى تعزيز مشاركة القطاع الخاص في اقتصاداتها. |
Il pourrait aussi être très important d'encourager la participation du secteur privé, les pouvoirs publics n'ayant pas les moyens d'assumer à la fois la formation et la recherche-développement. | UN | ومن الممكن أيضا أن يكون تشجيع اشراك القطاع الخاص أمرا بالغ اﻷهمية، بسبب محدودية القدرة الحكومية على القيام بالتدريب والقيام بالبحث والتطوير. |
Les PMA et leurs partenaires de développement devraient encourager la participation du secteur privé, notamment en ce qui concerne les mesures d'atténuation des effets des catastrophes et de planification préalable. | UN | وينبغي لأقل البلدان نمواً ولشركائها في التنمية تشجيع مشاركة القطاع الخاص في مجالات من بينها تخفيف أثر الكوارث والتأهب لها. |
Les pays les moins avancés et leurs partenaires de développement devraient encourager la participation du secteur privé, notamment en ce qui concerne les mesures d'atténuation des effets des catastrophes et de planification préalable. | UN | وأضاف البرنامج أنه ينبغي لأقل البلدان نموا ولشركائها الإنمائيين تشجيع مشاركة القطاع الخاص في مجالات من بينها تخفيف أثر الكوارث والتأهب لها. |
c) D'encourager la participation du secteur privé à l'économie du jute; | UN | (ج) تشجيع مشاركة القطاع الخاص في قطاع الجوت؛ |
c) D'encourager la participation du secteur privé à l'économie du jute; | UN | (ج) تشجيع مشاركة القطاع الخاص في قطاع الجوت؛ |
c) encourager la participation du secteur privé au développement de la coopération économique régionale et sous-régionale. | UN | )ج( تشجيع مشاركة القطاع الخاص في تعزيز التعاون الاقتصادي اﻹقليمي ودون اﻹقليمي. |
b) encourager la participation du secteur privé en définissant un cadre favorable; | UN | (ب) تشجيع مشاركة القطاع الخاص عن طريق وضع قواعد أساسية مواتية؛ |
f) encourager la participation du secteur privé et favoriser les investissements privés en mettant en place un environnement propice ou en le renforçant. | UN | (و) تشجيع مشاركة القطاع الخاص وحفز الاستثمار الخاص بتعزيز أو إيجاد بيئة ملائمة. |
g) Il est possible d'encourager la participation du secteur privé en faisant la promotion des partenariats public-privé fructueux qui profitent aux communautés, et en encourageant le respect des normes et des règles internationales; | UN | (ز) يمكن تشجيع مشاركة القطاع الخاص عن طريق الترويج لأمثلة على شراكات جيدة بين القطاعين العام والخاص تعود بالنفع على المجتمعات المحلية، ودعم التقيد بالقواعد والمعايير الدولية؛ |
f) encourager la participation du secteur privé et des collectivités aux activités de rénovation, au logement et aux infrastructures en milieu urbain; | UN | (و) تشجيع مشاركة القطاع الخاص والمجتمعات المحلية في الأنشطة المتعلقة بتجديد المناطق والمساكن والهياكل الأساسية في الحضر؛ |
c) encourager la participation du secteur privé à la mise en valeur des ressources humaines (formation et perfectionnement industriels et technologiques), aux investissements intérieurs et étrangers directs, et à l'élaboration de politiques et à leur révision, et promouvoir la participation de l'industrie dans la recherche-développement pour commercialiser les résultats de celle-ci; | UN | )ج( تشجيع مشاركة القطاع الخاص في تنمية الموارد البشرية )خلق المهارات الصناعية والتكنولوجية ورفع مستواها(؛ والاستثمار المباشر المحلي واﻷجنبي؛ ووضع السياسات واستعراضها؛ وتشجيع مشاركة الصناعة في البحث والتطوير لضمان الاستغلال التجاري لنتائج اﻷبحاث؛ |
c) encourager la participation du secteur privé à la mise en valeur des ressources humaines (formation et perfectionnement industriels et technologiques), aux investissements intérieurs et étrangers directs, et à l'élaboration de politiques et à leur révision, et promouvoir la participation de l'industrie dans la recherche-développement pour commercialiser les résultats de celle-ci; | UN | )ج( تشجيع مشاركة القطاع الخاص في تنمية الموارد البشرية )خلق المهارات الصناعية والتكنولوجية ورفع مستواها(؛ والاستثمار المباشر المحلي واﻷجنبي؛ ووضع السياسات واستعراضها؛ وتشجيع مشاركة الصناعة في البحث والتطوير لضمان الاستغلال التجاري لنتائج اﻷبحاث؛ |
Dans ce contexte, il convient de renforcer le rôle des organisations non gouvernementales auprès des collectivités et d'encourager la participation du secteur privé au développement des services sociaux. | UN | ويجدر، في هذا الصدد، تعزيز الدور الذي تضطلع به المنظمات غير الحكومية لدى المجتمعات المحلية وتشجيع مشاركة القطاع الخاص في النهوض بالخدمات الاجتماعية. |
- De développer les moyens de télécommunications, notamment en recourant à la libéralisation, d'en rationaliser la gestion, et d'encourager la participation du secteur privé. | UN | ● أن يجري التوسع في مرافق الاتصالات السلكية واللاسلكية، عن طريق وسائل من بينها رفع القيود وتشجيع مشاركة القطاع الخاص وتبسيط إدارة هذه المرافق. |
— De développer les moyens de télécommunications, notamment en recourant à la libéralisation, d'en rationaliser la gestion, et d'encourager la participation du secteur privé. | UN | ● أن يجري التوسع في مرافق الاتصالات السلكية واللاسلكية، عن طريق وسائل من بينها تحرير القيود وتشجيع مشاركة القطاع الخاص وتبسيط إدارة هذه المرافق. |
34. Les efforts de la CNUCED pour encourager la participation du secteur privé au microcrédit étaient fort positifs : il ne fallait toutefois pas que ce programme soit tributaire d'une seule source de financement. | UN | ٤٣- وقال إن مبادرة اﻷونكتاد الهادفة إلى تعزيز مشاركة القطاع الخاص في الائتمان الصغير مبادرة عملية جدا، وإن كان من المهم ألا يقتصر البرنامج على مصدر واحد من مصادر التمويل. |
Il pourrait aussi être très important d'encourager la participation du secteur privé, les pouvoirs publics n'ayant pas les moyens d'assumer à la fois la formation et la recherche-développement. | UN | ومن الممكن أيضا أن يكون تشجيع اشراك القطاع الخاص أمرا بالغ اﻷهمية، بسبب محدودية القدرة الحكومية على القيام بالتدريب والقيام بالبحث والتطوير. |
Pour améliorer l'infrastructure physique, il faut encourager la participation du secteur privé en assurant la stabilité économique, la liberté de rapatrier les capitaux, des régimes fiscaux compétitifs, l'exécution des contrats, la transparence et l'obligation de rendre compte. | UN | 86 - ويحتاج تحسين الهياكل الأساسية المادية إلى حوافز لتشجيع مشاركة القطاع الخاص تتمثل في كفالة استقرار الاقتصاد الكلي، وحرية إعادة رأس المال إلى الوطن، وفرض ضرائب تنافسية، وتطبيق العقود، والشفافية، والمساءلة. |