ويكيبيديا

    "encourager les investissements étrangers" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تشجيع الاستثمار الأجنبي
        
    • وتشجيع تدفقات الاستثمار الأجنبي
        
    • تشجع الاستثمار اﻷجنبي
        
    • تشجيع الاستثمارات اﻷجنبية
        
    • حفز الاستثمار الخارجي حفزا قويا
        
    • تشجيع الاستثمارات الاجنبية
        
    • لتشجيع الاستثمار اﻷجنبي
        
    Il n'a de cesse d'encourager les investissements étrangers. UN والحكومة ملتزمة بالعمل بنشاط على تشجيع الاستثمار الأجنبي في ترينيداد وتوباغو.
    La meilleure manière d'y parvenir consiste probablement à encourager les investissements étrangers directs durables et à octroyer des financements à des conditions de faveur, à titre de don plutôt que sous forme de prêt. UN ولعل أفضل طريقة لبلوغ هذا الهدف هي التحول الحاسم نحو تشجيع الاستثمار الأجنبي المباشر المستدام، وتقديم التمويل الميسر كمنح بدلاً من القروض.
    La meilleure manière d'y parvenir consiste probablement à encourager les investissements étrangers directs durables et à octroyer des financements à des conditions de faveur, à titre de don plutôt que sous forme de prêt. UN ولعل أفضل طريقة لبلوغ هذا الهدف هي التحول الحاسم نحو تشجيع الاستثمار الأجنبي المباشر المستدام، وتقديم التمويل الميسر كمنح بدلاً من القروض.
    Les partenaires de développement devraient pour leur part s'acquitter de leurs obligations et apporter une aide plus importante et de meilleure qualité, renforcer la cohérence de leurs politiques, ouvrir leurs marchés, accorder des réductions de dette, assurer un renforcement des capacités et encourager les investissements étrangers directs (IED). UN كما ينبغي للشركاء الإنمائيين الوفاء بالتزاماتهم من خلال زيادة المعونة، وتحسين نوعيتها، وتعزيز اتساق السياسات، وإتاحة الفرص في الأسواق، وتخفيض الديون، والمساعدة في بناء القدرات، وتشجيع تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر.
    Il conviendrait également d'étudier des moyens d'encourager les investissements étrangers directs dans les pays en développement, compte tenu de l'attitude plus favorable observée dans la plupart des pays en développement à l'égard de ces investissements. UN كذلك ينبغي استقصاء الطرق والوسائل التي تشجع الاستثمار اﻷجنبي المباشر في البلدان النامية، مع مراعاة أكثر النهج الظاهرة مواتاة تجاه الاستثمارات اﻷجنبية المباشرة في معظم البلدان النامية.
    Une attention particulière a été accordée à certaines questions, telles que la mesure dans laquelle le secteur public doit participer à la mise en valeur des ressources minérales, l'équilibre qu'il convient de maintenir entre les secteurs privés national et étranger, notamment le rôle des petites et moyennes entreprises et le cadre réglementaire à mettre en place pour encourager les investissements étrangers. UN وأولي اهتمام خاص بمواضيع مثل مدى مشاركة القطاع العام في تنمية الموارد المعدنية؛ وتحقيق التوازن الصحيح بين القطاعين الوطني اﻷجنبي والخاص، بما في ذلك دور المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم، واﻹطار التنظيمي الملائم من أجل تشجيع الاستثمارات اﻷجنبية.
    Le Gouvernement iraquien est chargé des réformes internes inscrites au programme du Pacte tandis que le Pacte assurera le renforcement des capacités et favorisera la diplomatie économique en vue d'encourager les investissements étrangers, les échanges et l'intégration économique. UN فحكومة العراق يتعين عليها النهوض بالإصلاحات الداخلية المدرجة على جدول أعمال العهد، بينما يتعين على إطار العهد القيام بجهود بناء القدرات وتمكين الدبلوماسية الاقتصادية بغية تشجيع الاستثمار الأجنبي والتجارة والتكامل الاقتصادي.
    VI. encourager les investissements étrangers UN سادسا - تشجيع الاستثمار الأجنبي
    :: encourager les investissements étrangers directs; UN - تشجيع الاستثمار الأجنبي المباشر،
    9. Invite instamment les États Membres à encourager les investissements étrangers privés dans le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est, en matière d'infrastructures, de projets créateurs d'emplois et de développement social, dans le but d'atténuer les privations dont souffre le peuple palestinien et d'améliorer ses conditions de vie ; UN 9 - يحث الدول الأعضاء على تشجيع الاستثمار الأجنبي الخاص في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، في مجالات البنية الأساسية، والمشاريع الهادفة إلى إيجاد فرص العمل وتحقيق التنمية الاجتماعية من أجل تخفيف المعاناة التي يلاقيها الشعب الفلسطيني وتحسين أحواله المعيشية؛
    2. encourager les investissements étrangers; UN 2 - تشجيع الاستثمار الأجنبي
    8. Invite instamment les États Membres à encourager les investissements étrangers privés dans le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est, en matière d'infrastructures, de projets créateurs d'emplois et de développement social, dans le but d'atténuer les privations dont souffre le peuple palestinien et d'améliorer ses conditions de vie; UN 8 - يحث الدول الأعضاء على تشجيع الاستثمار الأجنبي الخاص في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، في مجالات البنية الأساسية والمشاريع الهادفة إلى إيجاد فرص العمل، والتنمية الاجتماعية، وذلك من أجل تخفيف معاناة الشعب الفلسطيني وتحسين أحواله المعيشية؛
    7. Invite instamment les États Membres à encourager les investissements étrangers privés dans le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem, en matière d'infrastructures, de projets créateurs d'emplois et de développement social, dans le but d'atténuer les privations dont souffre le peuple palestinien et d'améliorer ses conditions de vie; UN " 7- يحث الدول الأعضاء على تشجيع الاستثمار الأجنبي الخاص في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس، في مجالات البنية الأساسية والمشاريع الهادفة إلى إيجاد فرص العمل، والتنمية الاجتماعية، وذلك من أجل التخفيف من معاناة الشعب الفلسطيني وتحسين أحواله المعيشية؛
    7. Invite instamment les États Membres à encourager les investissements étrangers privés dans le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem, en matière d'infrastructures, de projets créateurs d'emplois et de développement social, dans le but d'atténuer les privations dont souffre le peuple palestinien et d'améliorer ses conditions de vie; UN " 7- يحث الدول الأعضاء على تشجيع الاستثمار الأجنبي الخاص في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس، في مجالات البنية الأساسية والمشاريع الهادفة إلى إيجاد فرص العمل، والتنمية الاجتماعية، وذلك من أجل التخفيف من معاناة الشعب الفلسطيني وتحسين أحواله المعيشية؛
    8. Invite instamment les États Membres à encourager les investissements étrangers privés dans le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est, en matière d'infrastructures, de projets créateurs d'emplois et de développement social, dans le but d'atténuer les privations dont souffre le peuple palestinien et d'améliorer ses conditions de vie; UN 8 - يحث الدول الأعضاء على تشجيع الاستثمار الأجنبي الخاص في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، في مجالات البنية الأساسية والمشاريع الهادفة إلى إيجاد فرص العمل، والتنمية الاجتماعية، وذلك من أجل التخفيف من معاناة الشعب الفلسطيني وتحسين أحواله المعيشية؛
    b) encourager les investissements étrangers directs dans les pays en développement et dans les pays en transition, au moyen de crédits à l'exportation susceptibles de favoriser le développement durable. UN (ب) تشجيع الاستثمار الأجنبي المباشر في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال، عن طريق اعتمادات التصدير التي يمكن أن تكون ذات فائدة كبيرة في تحقيق التنمية المستدامة.
    b) [Convenu] encourager les investissements étrangers directs dans les pays en développement et dans les pays en transition, au moyen de crédits à l'exportation susceptibles de favoriser le développement durable. UN (ب) [متفق عليه] تشجيع الاستثمار الأجنبي المباشر في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال، عن طريق اعتمادات التصدير التي يمكن أن تكون ذات فائدة كبيرة في تحقيق التنمية المستدامة.
    Les partenaires de développement devraient pour leur part s'acquitter de leurs obligations et apporter une aide plus importante et de meilleure qualité, renforcer la cohérence de leurs politiques, ouvrir leurs marchés, accorder des réductions de dette, assurer un renforcement des capacités et encourager les investissements étrangers directs (IED). UN كما ينبغي للشركاء الإنمائيين الوفاء بالتزاماتهم من خلال زيادة المعونة، وتحسين نوعيتها، وتعزيز اتساق السياسات، وإتاحة الفرص في الأسواق، وتخفيض الديون، والمساعدة في بناء القدرات، وتشجيع تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر.
    Les gouvernements des pays développés devraient encourager les investissements étrangers directs pour aider les pays en développement et les pays en transition à se développer. UN ٢٢ - وينبغي للحكومات في البلدان المتقدمة النمو أن تشجع الاستثمار اﻷجنبي المباشر لمساعدة البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقال في جهودها اﻹنمائية على نحو ملائم للبيئة ويدعم التنمية المستدامة.
    58. Il est évident que les pays en développement ont aujourd'hui tendance à encourager les investissements étrangers pour développer leur secteur minier. UN ٠٦ - من الجلي أن البلدان النامية تتحرك في اتجاه تشجيع الاستثمارات الاجنبية كوسيلة لتنمية القطاعات المعدنية بها.
    De nombreux pays offrent des incitations fiscales pour encourager les investissements étrangers. UN وثمة بلدان كثيرة توفر حوافز ضريبية لتشجيع الاستثمار اﻷجنبي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد