ويكيبيديا

    "encourager toutes les parties" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تشجيع جميع الأطراف
        
    • يشجع جميع الأطراف
        
    • تشجيع جميع أصحاب
        
    • للجنة تشجيع جميع اﻷطراف
        
    • وتشجيع جميع الأطراف
        
    • تشجع جميع أصحاب
        
    • لتشجيع جميع الأطراف
        
    L'objectif est double : permettre au Comité, d'une part, d'approfondir sa réflexion sur les questions à l'examen et, d'autre part, d'encourager toutes les parties intéressées à participer à ses travaux. UN والغرض من ذلك مزدوج: فيوم المناقشة يساعد اللجنة على تعميق فهمها للمسائل ذات الصلة؛ ويتيح للجنة إمكانية تشجيع جميع الأطراف المعنية على المساهمة في عملها.
    L'objectif est double : d'une part, permettre au Comité d'approfondir sa réflexion sur les questions à l'examen et, d'autre part, lui donner la possibilité d'encourager toutes les parties intéressées à participer à ses travaux. UN والغرض من ذلك مزدوج: أولا مساعدة اللجنة في تطوير فهمها بعمق أكبر للقضايا ذات الصلة؛ وثانيا تمكين اللجنة من تشجيع جميع الأطراف المهتمة على المشاركة في عملها.
    L'objectif est double : permettre au Comité, d'une part, d'approfondir sa réflexion sur les questions à l'examen et, d'autre part, d'encourager toutes les parties intéressées à participer à ses travaux. UN والغرض من ذلك مزدوج: فالمناقشة تساعد اللجنة على تعميق فهمها للمسائل ذات الصلة؛ وتتيح للجنة إمكانية تشجيع جميع الأطراف المعنية على المساهمة في عملها.
    6. D'encourager toutes les parties à appuyer les travaux sur les émissions de tétrachlorure de carbone déduites à partir des mesures atmosphériques, en mettant particulièrement l'accent sur les régions où les données doivent être améliorées. UN 6 - أن يشجع جميع الأطراف على تقديم الدعم لبحوث الغلاف الجوي في قياس انبعاثات رابع كلوريد الكربون، مع التركيز بشكل خاص على المناطق التي توجد فيها حاجة لتحسين البيانات.
    Enfin, il continuera à encourager toutes les parties intéressées à appuyer la mise en œuvre de l'Approche stratégique. UN وسيواصل اليونيب تشجيع جميع أصحاب المصلحة على دعم تنفيذ النهج الاستراتيجي.
    L'objectif est double : i) permettre au Comité d'approfondir sa réflexion sur les questions à l'examen et ii) lui donner la possibilité d'encourager toutes les parties intéressées à participer à ses travaux. UN والغرض من ذلك مزدوج: `1` مساعدة اللجنة في تطوير فهمها بعمق أكبر للقضايا ذات الصلة؛ و`2` تمكين اللجنة من تشجيع جميع الأطراف المهتمة على المشاركة في عملها.
    L'objectif est double : permettre au Comité, d'une part, d'approfondir sa réflexion sur les questions à l'examen et, d'autre part, d'encourager toutes les parties intéressées à participer à ses travaux. UN والغرض من ذلك مزدوج: فالمناقشة تساعد اللجنة في تعميق فهمها للمسائل ذات الصلة، كما أنها تتيح للجنة تشجيع جميع الأطراف المعنية على المساهمة في عمل اللجنة.
    L'objectif est double: permettre au Comité, d'une part, d'approfondir sa réflexion sur les questions à l'examen et, d'autre part, d'encourager toutes les parties intéressées à participer à ses travaux. UN والغرض من ذلك مزدوج: فيوم المناقشة يساعد اللجنة على تعميق فهمها للمسائل ذات الصلة؛ ويتيح للجنة إمكانية تشجيع جميع الأطراف المعنية على المساهمة في عملها.
    Même si les réalités ont changé, il faut encourager toutes les parties à adopter des politiques et des pratiques propices à un règlement pacifique. UN وفي حين أن الحقائق تتغير، فمن الأهمية بمكان أن يجري تشجيع جميع الأطراف على اعتماد سياسات وممارسات مواتية للتسوية السلمية.
    La Commission de consolidation de la paix continuera d'encourager toutes les parties à respecter la Constitution, à promouvoir un dialogue constructif et l'entente, et à œuvrer de concert pour servir au mieux les intérêts de la population burundaise. UN ستواصل لجنة بناء السلام تشجيع جميع الأطراف على الالتزام بالدستور وتعزيز الحوار البنّاء والاتفاق فيما بين جميع الأطراف والعمل معاً في سبيل المصلحة العليا لشعب بوروندي.
    L'application effective des systèmes d'octroi de licences était vitale non seulement pour lutter contre le trafic illicite mais aussi pour surveiller le respect du Protocole, ce pourquoi le Comité souhaitait encourager toutes les parties à mettre en place de tels systèmes et à en assurer le bon fonctionnement. UN حيث أن تنفيذ نظم فعالة للتراخيص يعتبر أداة أساسية لمعالجة الاتجار غير المشروع ولرصد الامتثال، وأبدت اللجنة رغبة في تشجيع جميع الأطراف على إدخال هذه النظم وتشغيلها بطريقة فعالة.
    encourager toutes les parties à appliquer pleinement l'accord de cessez-le-feu. UN 4 - تشجيع جميع الأطراف على التنفيذ التام لاتفاق وقف إطلاق النار.
    encourager toutes les parties à appliquer pleinement l'accord de cessez-le-feu. UN 4 - تشجيع جميع الأطراف على التنفيذ التام لاتفاق وقف إطلاق النار.
    i) encourager toutes les parties qui ne l'ont pas encore fait à désigner des coordonnateurs nationaux pour l'article 6 de la Convention et à faire connaître au secrétariat les coordonnateurs désignés; UN تشجيع جميع الأطراف التي لم تُسم بعد منسقين وطنيين معنيين بالمادة 6 من الاتفاقية على القيام بذلك، مع إبلاغ الأمانة في هذا الصدد؛
    1. D'encourager toutes les parties au Protocole qui n'ont pas encore ratifié l'Amendement de Montréal à ratifier cet Amendement et à mettre en place des systèmes d'octroi de licences pour les importations et les exportations de substances qui appauvrissent la couche d'ozone, si elles ne l'ont pas encore fait; UN 1 - أن يشجع جميع الأطراف في البروتوكول، التي لم تصدق بعد على تعديل مونتريال، على التصديق عليه وعلى إنشاء نظم لترخيص واردات وصادرات المواد المستنفدة للأوزون، إن لم تكن قد فعلت ذلك؛
    En ce qui concerne le Liban, il a indiqué que l'activité politique continuait d'être dominée par les spéculations concernant le Tribunal spécial pour le Liban et que le Coordonnateur spécial des Nations Unies, Michael Williams, continuait d'encourager toutes les parties à régler leurs différends par le dialogue. UN وفي ما يتعلق بلبنان، قال منسق الأمم المتحدة إن التكهنات بشأن المحكمة الخاصة للبنان ما تزال تهيمن على النشاط السياسي، وأفاد بأن المنسق الخاص للأمم المتحدة، مايكل ويليامز، ما فتئ يشجع جميع الأطراف على حل أي خلافات لها بالحوار السلمي.
    3. [D'encourager toutes les parties concernées à renforcer la procédure informelle de consentement préalable en connaissance de cause déjà mise en place en Asie du Sud et du Sud-Est et de mettre en place la même procédure dans d'autres régions,] [s'il convient] [, à titre facultatif]; UN 3 - [يشجع جميع الأطراف ذات الصلة على تعزيز نظام الموافقة المسبقة عن علم المطبق بالفعل في جنوب آسيا وجنوب شرق آسيا وأن تطبق النظام نفسه في المناطق الأخرى] [عند الاقتضاء] [على أساس طوعي]؛
    L'ONU continuera de jouer un rôle actif et d'encourager toutes les parties prenantes, notamment le parti au pouvoir et l'opposition, à renforcer l'assise démocratique du pays, dans l'intérêt commun de sa population. UN وسوف تواصل الأمم المتحدة الاضطلاع بدورها الاستباقي وتستمر في تشجيع جميع أصحاب المصلحة، بما في ذلك الحزب الحاكم فضلاً عن المعارضة، وعلى تعزيز دعائم الديمقراطية تحقيقاً للمصلحة المشتَركة لشعبها.
    Un système d'échange d'informations plus abouti et plus pérenne est nécessaire pour encourager toutes les parties prenantes à accroître les contributions et renforcer l'échange d'informations. UN ولا بد من وجود نظام أكثر تطوراً وديمومة لتبادل المعلومات من أجل تشجيع جميع أصحاب المصلحة على زيادة المساهمات وتبادل المعلومات.
    L'objectif est double : permettre au Comité, d'une part, d'approfondir sa réflexion sur les questions à l'examen et, d'autre part, d'encourager toutes les parties intéressées à participer à ses travaux. UN والغرض من ذلك مزدوج: فالمناقشة تساعد اللجنة في تعميق فهمها للمسائل ذات الصلة، كما أنها تتيح للجنة تشجيع جميع اﻷطراف المعنية على المساهمة في عمل اللجنة.
    Les délégations devraient plutôt s'attacher à apporter leur appui à M. Gambari et encourager toutes les parties à mener un dialogue sérieux et digne de ce nom. UN فينبغي للوفود أن تركز طاقاتها على دعم السيد غمباري وتشجيع جميع الأطراف على المشاركة في حوار جاد ومفيد.
    Les États devraient vivement encourager toutes les parties prenantes, notamment les milieux universitaires et les organisations non gouvernementales, à prendre une part active à la sensibilisation du public aux politiques et activités spatiales. UN وينبغي للدول أن تشجع جميع أصحاب المصلحة، بما في ذلك الأوساط الأكاديمية والمنظمات غير الحكومية، على المشاركة بهمة في زيادة الوعي العام بسياسات وأنشطة الفضاء الخارجي.
    Les États Membres devraient utiliser la troisième Décennie internationale de l'élimination du colonialisme pour encourager toutes les parties à atteindre des résultats tangibles. UN وينبغي أن تستغل الدول الأعضاء العقد الدولي الثالث للقضاء على الاستعمار لتشجيع جميع الأطراف على تحقيق نتائج ملموسة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد