ويكيبيديا

    "encourues au" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المتكبدة في
        
    • المتكبدة فيما
        
    • الفعلية التي سبق تحملها في
        
    • المتكبدة أثناء
        
    • المتكبدة لدى
        
    Sur le montant de 11,6 millions ainsi provisionné, 8,4 millions de dollars correspondent à des charges encourues au cours de périodes antérieures. UN ومن أصل الاعتماد الإجمالي، وقدره 11.6 مليون دولار، يعكس مبلغ 8.4 مليون دولار الخصوم المتكبدة في الفترات السابقة.
    Ces organisations demandent le remboursement des dépenses encourues au titre des quatre catégories de coûts décrites au paragraphe 16 cidessus. UN وتسعى هذه المؤسسات إلى استرجاع التكاليف المتكبدة في إطار الفئات الأربع كافة الوارد وصفها في الفقرة 16 أعلاه.
    Avant de prendre une décision sur le pourcentage approprié à appliquer, il serait nécessaire de déterminer l'ampleur des dépenses encourues au Siège à l'appui des activités de maintien de la paix. UN وقبل البت في عبء النسبة المناسب، يلزم تقييم مدى المصروفات المتكبدة في المقر دعما لحفظ السلم.
    Les coûts d'investissement correspondent aux dépenses encourues au titre des engagements financiers correspondant à la durée d'exécution du projet. UN :: تكاليف رأس المال هي التكاليف المتكبدة فيما يتعلق بالالتزامات المالية للمشروع على مدى استمراره.
    465. Le Comité recommande une indemnisation de US$ 160 684 pour les pertes encourues au titre de la facture No 124, car elles résultent directement de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN 465- ويوصي الفريق بتعويض قدره 684 160 د.و.م بخصوص الخسائر المتكبدة فيما يتصل بالفاتورة رقم 124 بالنظر إلى أن هذه الخسائر قد حدثت كنتيجة مباشرة للغزو والاحتلال العراقيين للكويت.
    a) Pour un exercice donné, les sommes représentant le remboursement de dépenses encourues au cours de l'exercice peuvent être portées au crédit du compte sur lequel les dépenses ont été imputées; les sommes représentant le remboursement de dépenses encourues au cours d'un exercice antérieur sont comptabilisées comme recettes accessoires; UN (أ) تُقيد مردودات النفقات الفعلية، التي تم تحملها في الفترة المالية نفسها، في الجانب الدائن في الحسابات التي سبق خصمها منها أصلا؛ وتقيد مردودات النفقات الفعلية التي سبق تحملها في فترات مالية سابقة كإيرادات متنوعة.
    4. Surcroît de dépenses de personnel encourues au titre UN 4- الزيادة المتكبدة في تكاليف الموظفين فيما يتعلــق
    Il a toutefois déclaré que le dysfonctionnement apparent du Service national de l'ozone, comme le montrait son incapacité à rendre intégralement compte des dépenses encourues au titre de l'ancien projet, ce qui retardait le décaissement de nouveaux fonds, soulevait certaines préoccupations concernant un éventuel non-respect à l'avenir. UN واستدرك بالقول إن حقيقة أن وحدة الأوزون الوطنية لا يبدو أنها تعمل بطريقة سليمة، كما ظهر في عدم قدرتها على التفسير الكامل للنفقات المتكبدة في إطار المشروع القديم، الأمر الذي يؤخر صرف التمويل الجديد، مسألة تثير القلق إزاء إمكانية عدم الامتثال في المستقبل.
    Elle propose de déduire du total 50 % des dépenses encourues au titre des opérations conjointes pour tenir compte du fait qu'elle ne participait que pour moitié à ces opérations et qu'elle a donc assumé 50 % seulement des dépenses. UN ومن اجمالي هذه التكاليف المتكبدة تقترح الشركة خصم 50 في المائة من التكاليف المتكبدة في العمليات المشتركة وضعاً في الاعتبار أن حصتها في العمليات المشتركة لا تتعدى 50 في المائة وبالتالي فإنها لم تتكبد سوى 50 في المائة من التكاليف.
    Elle propose de déduire du total 50 % des dépenses encourues au titre des opérations conjointes pour tenir compte du fait qu'elle ne participait que pour moitié à ces opérations et qu'elle a donc assumé 50 % seulement des dépenses. UN ومن اجمالي هذه التكاليف المتكبدة تقترح الشركة خصم 50 في المائة من التكاليف المتكبدة في العمليات المشتركة وضعاً في الاعتبار أن حصتها في العمليات المشتركة لا تتعدى 50 في المائة وبالتالي فإنها لم تتكبد سوى 50 في المائة من التكاليف.
    En complément de cette autorisation, le Corps commun a reçu 95 700 dollars sous forme de contributions volontaires des États Membres pour les dépenses de mise au point du système encourues au cours de l'exercice biennal 2010-2011. UN وتلقت الوحدة مبلغاً قدره 700 95 دولار لتغطية تكاليف إنشاء النظام المتكبدة في فترة السنتين 2010-2011، من التبرعات المقدمة من الدول الأعضاء لتكملة سلطة الالتزام.
    Conformément à l'article 63, paragraphe 3, de la Convention, la Conférence des États parties adopte un règlement intérieur et des règles régissant le fonctionnement des activités énoncées dans les paragraphes 4 et 5 de l'article, y compris des règles concernant l'admission et la participation d'observateurs et le financement des dépenses encourues au titre de ces activités. UN وتنص الفقرة 3 من المادة 63 من الاتفاقية على أن يعتمد مؤتمر الدول الأطراف نظاما داخليا وقواعد تحكم سير الأنشطة المبينة في الفقرتين 4 و5 من تلك المادة، بما في ذلك قواعد بشأن قبول المراقبين ومشاركتهم وتسديد النفقات المتكبدة في الاضطلاع بتلك الأنشطة.
    Conformément au paragraphe 3 de l'article 63 de la Convention des Nations Unies contre la corruption, la Conférence des États parties adoptera un règlement intérieur et des règles régissant les activités énoncées aux paragraphes 4 et 5 de cet article, y compris des règles relatives à l'admission et à la participation d'observateurs, et au financement des dépenses encourues au titre de ces activités. UN تقضي الفقرة 3 من المادة 63 من الاتفاقية بأن يعتمد مؤتمر الدول الأطراف نظامه الداخلي والقواعد التي تحكم سير الأنشطة المبيّنة في الفقرتين 4 و5 من تلك المادة، بما في ذلك القواعد المتعلقة بقبول المراقبين ومشاركتهم وتسديد النفقات المتكبدة في الاضطلاع بتلك الأنشطة.
    3. La Conférence des États Parties adopte un règlement intérieur et des règles régissant le fonctionnement des activités énoncées dans le présent article, y compris des règles concernant l'admission et la participation d'observateurs et le financement des dépenses encourues au titre de ces activités. UN 3- يعتمد مؤتمر الدول الأطراف نظاما داخليا وقواعد تحكم سير الأنشطة المبينة في هذه المادة، وتشمل قواعد بشأن قبول المراقبين ومشاركتهم وتسديد النفقات المتكبدة في الاضطلاع بتلك الأنشطة.
    473. Le Comité recommande une indemnisation de US$ 150 340 pour les pertes encourues au titre de la facture No 72/43015-3, car elles résultent directement de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN 473- ويوصي الفريق بتعويض قدره 340 150 د.و.م بخصوص الخسائر المتكبدة فيما يتصل بالفاتورة رقم 72/43015-3 بالنظر إلى أن هذه الخسائر قد حدثت كنتيجة مباشرة للغزو والاحتلال العراقيين للكويت.
    481. Le Comité recommande une indemnisation de US$ 155 314 pour les pertes encourues au titre des factures Nos 72/53410-3 et 72/53410-4, car elles résultent directement de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN 481- ويوصي الفريق بتعويض قدره 314 155 د.و.م بخصوص الخسائر المتكبدة فيما يتصل بالفاتورتين رقمي 72/53410-3 و72/53410-4 بالنظر إلى أن هذه الخسائر قد حدثت كنتيجة مباشرة للغزو والاحتلال العراقيين للكويت.
    6. L'appui administratif fourni par l'ONU au secrétariat de la Convention est remboursé en opérant un prélèvement de 13 % sur le montant des dépenses effectives encourues au titre du fonctionnement et du programme d'activités du secrétariat. UN ٦ - ويقدم الدعم اﻹداري إلى أمانة الاتفاقية على أساس استرداد التكاليف عن طريق فرض رسم بنسبة ١٣ في المائة على النفقات الفعلية المتكبدة فيما يتعلق بأداء أمانة الاتفاقية لمهامها واضطلاعها بعملياتها وبرنامج أنشطتها.
    Conformément à la résolution 64/22 de l'Assemblée générale, elle présente des rapports sur ses dépenses militaires en utilisant les formulaires normalisés de l'Organisation des Nations Unies, qui contiennent des données et des informations relatives aux dépenses encourues au titre du personnel, des opérations et de l'entretien, des achats et de la construction ainsi que de la recherche et du développement. UN وعملاً بقرار الجمعية العامة للأمم المتحدة 64/22، تقدم مالطة تقاريرها عن النفقات العسكرية باستخدام نماذج التقارير الموحدة للأمم المتحدة التي تشمل البيانات والمعلومات المتعلقة بالنفقات المتكبدة فيما يتصل بالموظفين والعمليات والصيانة والمشتريات والتشييد، وكذلك البحوث والتنمية.
    a) Pour un exercice donné, les sommes représentant le remboursement de dépenses encourues au cours de l'exercice peuvent être portées au crédit du compte sur lequel les dépenses ont été imputées; les sommes représentant le remboursement de dépenses encourues au cours d'un exercice antérieur sont comptabilisées comme recettes accessoires; UN تسديد النفقات (أ) تُقيد تسديدات النفقات الفعلية، التي تم تحملها في الفترة المالية نفسها، في الجانب الدائن في الحسابات التي سبق خصمها منها أصلا؛ وتقيد تسديدات النفقات الفعلية التي سبق تحملها في فترات مالية سابقة كإيرادات متنوعة.
    Les autres dépenses encourues au cours du voyage d’évacuation (appels téléphoniques, service d’étage, notes de bar et de blanchisserie, etc.), ne sauraient être considérées comme répondant à une nécessité mais comme des frais accessoires. UN أما بنود اﻹنفاق اﻷخرى المتكبدة أثناء رحلة اﻹجلاء فلا يمكن اعتبارها من الضرورات، بل هي تكاليف فرعية، مثل تكاليف المكالمات الهاتفية، وخدمة الغرف، وفواتير المشرب والغسيل.
    La Conférence des Parties adoptera un règlement intérieur et des règles régissant les activités énoncées aux paragraphes 3 et 4 du présent article (y compris des règles relatives au financement des dépenses encourues au titre de ces activités). UN ويعتمد مؤتمر الأطراف نظاما داخليا وقواعد تحكم الأنشطة المبينة في الفقرتين 3 و 4 من هذه المادة، بما في ذلك قواعد بشأن تسديد النفقات المتكبدة لدى القيام بتلك الأنشطة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد